English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ N ] / Naivete

Naivete traduction Anglais

100 traduction parallèle
ince naifliğiniz şapa oturmuş.
your naivete'is a serious failing.
Bu safça inanışlar bilime hakarettir.
Such naivete is offensive to reason.
Saflığın hayret verici.
Your naivete is astounding.
" Şimdi bir kimse onların saflığına gülebilir.
" One can smile now at their naivete.
Bunu istiyorlar.
But they want professionalism, so nix on the Nelly... without losing naivete, okay? They want that.
Saflığın beni hasta ediyor.
Your naivete sickens me.
Salaklık mı?
Naivete!
Bir an geliyor herşey bitti diyorsun.
On a whim, you write saying there's no love lost! Naivete?
Yakın bir zaman önce saflıkları az daha onları öldürüyordu. Bu yüzden bir FBI ajanı ile takılmaya başladılar. Bu yüzden seni seviyoruz Mulder.
It wasn't long before their naivete nearly got them killed, so they hooked up with an FBI agent...
Saflık seni suçlama nedenim değil.
Naivete is not what I'd accuse you of.
Bu, ne kadar saf olduğunu gösteriyor.
That just shows the surprising naivete on your part.
Onun gençliği, onun vücudu onun saflığı onun kahrolası şehveti.
His youth, his body... his naivete... his goddamn eagerness. I mean...
Zira, naçizane fikrime göre hikayenin iki tarafını da, görme imkanı bulabilmiş birini görmeye gittim.
So I went to meet someone who, in my naivete, I thought might be able to see both sides of the story.
Bayanlar ve baylar şerefli kızlar... Bay Kim saflığı ve gençliği nedeniyle insanlığın tarifsiz iletişim ihtiyacına av olduysa da, araya girmeme ve şunu belirtmeme izin verin :
Ladies and gentlemen, honored daughters, while Mr. Kim, by virtue of his youth and naivete, has fallen prey to the inexplicable need for human contact, let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted,
Sizin bu centilmence saflığınız beni tiksindiriyor.
Your kind of gentlemanly naiveté is repugnant to me.
Saflığın gözlerimi yaşartıyor doğrusu.
Your naïveté brings tears to my eyes.
Dene.
You know, total naiveté is a hard thing to believe.
Bence, Sovyetler Birliği ile bir nükleer silahsızlanma anlaşması imzalamak... iyi bir şey olabilir, ancak çok toy bir hareket ve en kötü ihtimalle büyük bir gaflet.
I think signing a nuclear disarmament pact with the Soviet Union is at best an act of naïveté and at worst an insupportable negligence.
İnançta tecrübesizliğe artık yer yok!
No more the naiveté of faith.
Senin tecrübesizliğin...
Your naiveté...
İnançta tecrübesizliğe artık yer yok! Acizlik olmayacak.
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
Saflığımı mazur görün ama beni içeri nasıl sokmayı planlıyorsunuz?
Now, excuse my naiveté, but how are you planning on getting me in there?
Projemize saflık getirecek biri gerek.
Someone who will bring a naiveté to our little inbred circle.
Hırslısın, kendine hakim... Siyasi olarak ılımlı ile muhafazakar arasındasın, ve bilinçsizliğine rağmen... bir potansiyel seziyorum, hemen farkedilen birşey.
You're ambitious, self-contained... moderate to conservative in politics, and despite your naïveté...
Diğer taraftan anne ve babam... çok iyi, sevecen ve tamamen saflar. Ve sen onların iyiliğinden... ve saflıklarından faydalanıyorsun.
Now, my parents, on the other hand, they are kind, compassionate, totally naive people, and you are taking advantage of their kindness and naiveté.
Yani, gerçekten, bu saflık derecesi.
I mean, really, the naïveté.
Onda tazelik ve masumiyet vardı. Cinsel olgunluk ve çocuksuluğun şaşırtıcı denebilecek karışımı. Dünyadan bıkmış yüreğime dokunmuş ve aramızdaki yaş farkını yok etmişti.
There was a freshness and innocence about her... an almost disconcerting blend... of sexual maturity and childish naiveté... that touched my world-weary heart... and effaced the age difference between us.
Tanrım çok safsın! "Mezun" filmini izlemedin mi sen?
Your naiveté is astounding. Didn't you see The Graduate?
Vir, daha önce sadece bir kez bu kadar saf bir politik görüşle karşılaştım o da Lord Jarno'nun Centaurum'da yaptığı konuşmaydı.
Vir, I have only seen political naiveté this complete once before... in a speech before the Centaurum by Lord Jarno.
Senin saflığından faydalanmışlar.
They took advantage of your naiveté.
Bir zaman gelecek kızım... bu saflığı bırakıp... bir imparatorluğu yönetmenin ne demek olduğunu anlayacaksın.
There will come a time, Daughter when you will have to shed this naiveté of yours and learn what it means to rule an empire.
Ayrıca bu saflığı bırakmanın vakti geldi.Gitmeyecek!
Besides, it's time to shed some of this naiveté.
- Vergi kanunu oldukça kafa karıştırıcı.
How else- -? - I have a hard time with his naiveté. - The tax code is confusing.
Senin romantik nahifliğini lekelemekten nefret ediyorum ama bazen, yalnızlık ve azgınlık dönemlerinde, kocalar yollarını kaybederler.
I hate to put down your romantic naiveté. Sometimes, husbands stray when loneliness and horniness collide, period.
Ayrıca bu saflığı bırakmanın vakti geldi.
Besides, it's time to shed some of this naiveté.
Sen gençsin ve ben de saflığına verip üstüne durmayacağım biraz şüphede kalacağım hatta, daha sonra tam açık olduğunda sana heceleyeceğim.
I'm gonna choose to be amused by your naiveté, give you the benefit of the doubt. I'm gonna spell it out for you even more clearly.
Saflığınız inanılmaz.
Your naiveté is refreshing.
- Ayrıntılı düşünmemek çöküşleri olabilir.
- Their naiveté could be their downfall.
Tek suçluysa saflığım yüzünden benim.
When the real culprit here is my naiveté.
Bu masumiyeti sonuna kadar sömürebiliriz.
We can milk that naiveté for all it's worth.
- Ben de saflığın karşısında hayrete düştüm.
- And I am shocked by your naïveté.
Bu kitap benim deneyimsizliğimin bir kanıtı...
This book is a testament to my naïveté.
"Sevgili Sandy, Saflığın inanılır gibi değil."
" My Dear Sandy : Your naiveté is beyond belief.
Coşkuları, onları çocuksu yapıyor.
The exuberance, such charming naiveté.
Buna ister inatla saflık yapmak de, ister körü körüne iyimserlik de.
Call it willful naiveté, call it bleary-eyed optimism.
Hâlâ naifmişim demek o zamanlar.
There was still a shred of naiveté in me, I guess.
Oh, bebeğim, saflığını seviyorum, ama bu şehri anlamıyorsun.
Oh, baby, I love your naiveté, but you don't get this town.
Bütün bu saflığın hepsi roldü, değil mi?
The whole naiveté thing is just an act, isn't it?
Çok safsın.
Such naiveté...
Ancak Sinema konusundaki bilgisizliğin beni çok şaşırttı
Credit gained. And then it's deducted for your staggering cinematic naiveté
Masum çocuklar sıradan insanları ikna edebilir.
Child naiveté can convince simple people.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]