English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ N ] / Narrows

Narrows traduction Anglais

466 traduction parallèle
- Bu sayede alanımız daralıyor.
- That does narrows it down a bit.
İyiymiş, şüpheli sayısını birkaç yüz kişiye düşürür.
Great. This narrows it down to just a couple of hundred suspects in this area.
Şu andaki sorunumuz ise bir grup.
Our problem right now narrows down to one group.
Dar boğazın iki tarafına.
Across those narrows.
Evet, bu gerçekten işe yarayacak.
Well, that narrows it down considerably.
Müşterek keşif raporlarının değerlendirilmesine göre buralarda bir yerlerdeki dar geçit.
The evaluation of the combined scouting reports narrows the location to somewhere in here.
Vadinin daraldığı yerde, hepsi ölmek.
Where the valley narrows, all will die.
Ve yaşlı kız, seçeneklerin de oldukça kısıtlı ; ... ben ya da polis.
And it narrows down to a choice of me or the police, old girl.
Buradan Narrows'a kadar bulamadığımıza göre ya dağdan inmediler ya da kaçtılar.
Well they didn't come out between here and the narrows, then they're not coming out or... They got over.
Huni daraldıkça... eve yaklaştıkça... hükmedeceğimiz alan daha da küçülecek... ve sizi bulmamız zor olmayacak.
As the funnel narrows... as you get closer to home... we will have less and less area to cover... in our search for you.
Şüphelerimiz var.
It narrows it down.
- Elimizde üç dört bin aday var demektir.
That narrows it down to three or four thousand men.
Onları boğazda yakalayacağız, Breed,
We'll ride ahead and take'em at the narrows. Breed.
Dar yerde onlardan önce bizimle buluşacaksınız.
Join us at the narrows, just ahead of'em.
Rafinerinin çıkışında göl daralıyor.
The lake narrows where the outlet for the refinery was.
Bu da ihtimalleri azaltır.
That narrows it down.
- Bu, alanı biraz daraltır.
That narrows the field a bit.
Sonra daha küçük çaplı bir boruya... oradan daha da küçük çaplı bir boruya.
Then that narrows to a two-foot pipe then a one-foot pipe.
Bu alanı oldukça daraltıyor.
That narrows the field immeasurably.
Clinton Narrows Köprüsü
The Clinton Narrows Bridge.
Neden Clinton Narrows Köprüsünü havaya uçurmak istiyor?
Why's he want to take out the Clinton Narrows Bridge?
Clinton Narrow Köprüsünü havaya uçuracaklar.
They're going to take out the Clinton Narrows Bridge!
Öküze benzemiyorsun, yani ne olduğun belli!
You don't look like a steer, so that narrows it down!
Herkesle birlikte başlar ve yaşamın boyunca daralır.
It starts with everyone... ... and it narrows through your life.
Yarışma tek muhteşem insana gelene kadar daralır ve o insan o kadar özeldir ki iki kıtada birden kutlanır.
The competition narrows it down to one brilliant person... ... who is so special they celebrate you on two continents. It's you.
Birlikte büyümüş ve kardeş gibi olsak da olmadığımız için benimle kızlar hakkında konuşmak seni rahatsız edebilir.
Fragment of incendiary fuse. Asian, according to my analysis. That only narrows it down to a few hundred firework factories between Seoul and Hong Kong.
Patika daralıyor Diane.
The trail narrows, Diane.
Tanrım Cooper, bu işimizi çok kolaylaştırıyor.
Damn, Cooper, that really narrows it down.
Bu alanımızı daraltıyor.
That narrows it down.
Tamam. buda gösteriyor ki Romulan, Breen veya Kiingon
Great. That narrows it down to Romulan, Breen and Klingon.
Ah, bu alanı daraltıyor.
Ah, well, that narrows the field a bit.
İşte bu, alanımızı daraltan bir şey olur.
Well, that narrows down the field.
Kuyruğu daralıyor... ... ve dalağın hilumuna kıvrılıyor.
It narrows into a tail that curls into the hilum of the spleen.
Bu onu daraltıyor, balıkçı köyü olabilir.
That narrows it down. This being a fishing village.
- Liste iyice kısaldı.
- That narrows it down.
Sanki bunlar sayesinde kim olduğunu anlayabileceğim.
Oh, like that narrows it down.
Peki, bu onu sınırlandırıyor... birazcık.
Well, that narrows it down a little.
Tanrı korusun diyeceğim ama Tanrı'ya inanmadığımdan buna da ihtimal vermiyorum.
Because barring an act of God... And since I don't believe in God, that kind of narrows the odds a bit.
Boğaza ulaşamayacağız.
We're not gonna make it to the narrows.
Süper! Böylece şüpheli sayısını 5 milyon kişiye indirmiş oldun.
That narrows it down to about, what, five million suspects in the city?
Bunun çektiklerimin yanında ne kadar küçük olduğuna dair en ufak bir fikrin olsaydı... Çok kötü.
Do you have the slightest idea how little that narrows it down?
Bu da birinin bu "tesadüfî turisti" öldürme nedenlerini azaltıyor.
That narrows down the reasons for killing this accidental tourist.
Görme duyusunun azalması.
Vision narrows.
Vektör daraldıkça, arama ekibimiz bir kaç saat içinde Leviathan'ın yerini bulacaklarından emin.
As the vector narrows, our search team is, confident of locating the Leviathan within several arns.
- Evet, sonuçları azaltır.
- Yeah, that narrows it down.
Bu, ihtimalleri azaltır.
That narrows it down.
Diğerleri milyonda bir sonuç verirken bu test, binde bire indirir.
PCR narrows it down one in thousands, compared with RFLP which narrows it down one in billions.
Mitokondrial, sonuçları kan bağına kadar indirir.
- It only narrows it to bloodline.
Güzel, bu biraz bulmamızı kolaylaştıracaktır.
- Well, that narrows it down.
Ya biz yarı yoldayken daralırsa? Boğuluruz.
What if it narrows half way down, we'll drown.
Amiral, bu geçit 500 metrenin altına düşerse görevi iptal edeceğim.
Admiral, if this passage narrows to less than 500 meters I will abort the mission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]