English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ N ] / Nca

Nca traduction Anglais

47,310 traduction parallèle
Seninkilere bakınca, çok kısa sürecek.
With looks like yours, it takes very little.
- Suçuna bakınca, seni seçeceğine şüpheliyim.
Given your crime, I doubt she'll get a vote.
Ve büyün kalkınca, tüm eski duygularım geri döndü.
And with your spell lifted, all my old feelings return.
Limana yaklaşınca rota değiştirin!
And clew our courses as we approach the harbor.
Çevre güvenliği sağlanınca geri döneceğimi konseye bildir.
Inform the council I'll return once the street is secure.
Ama şimdi, buradaki adamları da katınca, mümkün olacağını düşünüyorum. O kölelerin yarısını bile savaşımıza katılmaya ikna edebilirsek o zaman gerçekten orayı geri alabilecek bir konumda...
But now, with the men we have here, I think it's possible, and if we could convince even half of those slaves to join our fight, we might then actually be in a position to take back...
Uyuşturucu kullanınca delirirdi.
When she shot up, she'd go crazy.
Çilekeş kardeşimiz izne çıkınca işim ne kadar arttı, sen düşün.
You can imagine I have lots to do since our longsuffering sister went on sick leave.
Bakınca çok uzun bir adam gördüğümü sandım, göğsü çıplak ve uzun ak saçlı.
I looked up and I thought I saw a very tall man, bare-chested and with long grey hair.
Ama gözüm ışığa alışınca gördüm ki bu bir insan değil, büyülü bir varlıktı.
But when my eyes got used to the light I could see that it wasn't a man, it was a magic creature.
Hiçbiri çözülmemiş ve saldırgan bulunamamış ama farklılıklara bakınca failleri farklı olabilir.
None of them was solved and no attacker was ever found, but with all the differences they could have been by different people.
İşten çıkınca değiştirmen gerekmiyor mu?
Aren't you supposed to change out of it after you get off work?
Hiç böyle bir niyetim yoktu fakat bu insanları tanıyıp, aralarında yaşayınca onları asla bırakamayacağımı anladım.
I didn't intend for it to happen, but once I got to know these people and live among them, I knew I would never leave.
Evet, iş fiziksel bir hâl alınca karşılık veriyorum.
Yeah, when it gets physical, i fight back.
Sanki bana söylediği aptalca şeyleri yüksek sesle sana anlatınca etkilerini kaybettiler.
But it's like I had to say those stupid words that he said to me out loud to you for them to lose their power.
Bir hastamın tehlikede olduğunu anlayınca etik sorumlulukları bir kenara bırakıyorum.
I throw off the ethical chains when I sense a patient in danger.
Uyuyamayınca gece berbat bir şeydir.
Life sucks when you can't sleep.
Bu çılgınca gelecek ama... Daha önce hiç izledikten sonra seni öldüren bir video kaset duydun mu?
This is gonna sound crazy, but you ever hear about the videotape that kills you after you watch it?
Bunun çılgınca geldiğini biliyorum ama... Benim kafam karıştı ve...
It sounds crazy, but I'm just...
Bu akşam babam dışarda içmeye çıkınca gidiyoruz.
We're leaving tonight, when my dad's out drinking.
IŞİD militanları, bir zamanlar popüler bir turist cazibe merkezi olan antik tapınağı yerle bir etti, yakınlarda IŞİD militanlarınca putperest yapılarda İslam hukukuna göre gerekli yıkımın yapılacağı ilan edilmişti.
ISIS fighters destroyed the ancient temple, a once popular tourist attraction recently denounced by ISIS militants as quote, the necessary destruction of idolatrous structures in accordance with Islamic law.
Ama cihaza bağlı olarak bilincin kapanınca sadece bir düğmeyi kapatmış olmuyorsun.
But going under, hooked up to the new device, you're not just flipping a light switch.
Kendiniz için bir şey yapınca daha iyi hissediyorsunuz.
You get better by doing something for yourself, you know?
Noel zamanı işler çok yavaşlıyor çünkü hava çok soğuk orada. Kar falan da yağınca.
And it gets real slow during Christmas'cause it gets real cold there and it snows and stuff.
İş birliği yapınca çok tehlikelisiniz.
You two are dangerous when you coordinate.
Bayan Antilly başka bir bölgeye taşınınca yerine Bay Porter gelmişti ama sonradan bunun bir talihsizlik olduğu anlaşıldı.
Mr. Porter was the replacement for Mrs. Antilly, who moved to another school district. Which, as it turns out, was very unfortunate.
Affedersiniz, çıkınca yanlış tarafa gitmişim de...
Sorry, I just got turned around on my way back from...
Şu kapıdan çıkınca sola dön.
Uh, out those doors. Take a left.
Ve iletişim dersleri, çılgınca gelse de benim için insanlarla iletişimdi.
And communications class, crazy as it was, was human contact for me.
- Varınca görürsün.
- You'll see when we get there.
Temiz çocuklar pis işlere bulaşınca büyük olay oluyor.
Any time one of the squeaky clean kids gets dirty, it's pretty big news.
Evet ama sadece peynirle karışınca işe yarıyormuş.
I read that too, except it only works mixed with cheese.
Gemiye çıkınca alt güverteye inip Madi'yi bul.
When you're on board, get below decks and find Madi.
Gün ışığına alışınca ve dünyayı gözlerini kapatmadan önce olduğu gibi görmeye başlayınca kabusların anısı silinmeye başladı.
Reorienting to the daylight... and the world as it existed before he first closed his eyes... letting the memory of the nightmare fade away.
Bu çılgınca.
This is crazy.
Her hoş bir yüz ortaya çıkınca Beynin kahrolası bir patates olur.
Every time a pretty face pops up your brain turns into a goddamn potato.
Bizlere Hilltop'ın da çektiği eziyetleri anlatınca seninle bu sırrımızı paylaştık ama kalkıp başkalarına anlatmanı...
We made you a party to that secret when you told us of the Hilltop's own travails, but we did not expect you to share...
Çalıştırınca kornaya basalım.
- We lay on the horn when we start it...
Güvenlerini geri kazanınca da onları öldürüp sonlarını getireceğiz.
And then, when we gain their trust back... we kill them... end them.
Benzer sebeplerden, başkalarının isteği üzerine hazırlamıştım ama bana yanlış bilgi verdiklerini anlayınca vazgeçtim.
I made it at the behest of others for similar reasons, only it came to pass that they were feeding me the bum's steer, so I cut bait.
- Bu çılgınca..
- It's crazy.
Menzile girdiğimizde, Milyonkarınca feromon aktivitelerini tarayacak ve bu da üssünün konumunu saptamamızı sağlayacak.
Once in range, Million Ants will scan for pheromone activity which should lead us to the location of the base.
Oh, Milyonkarınca bu.
Oh, that's Million Ants.
Evet. 400 karınca kaybettim sadece.
Yes. I only lost 400 ants.
Milyon Karınca, bayanlar ve baylar.
Million Ants, ladies and gentlemen.
Bir çift insan gözü gücünde karınca kolonisi.
The ant colony with the power of two human eyes.
Milyon Karıncayla bir çocuk tasarladım ve içimde öldü çünkü yarım milyon karınca ve yarısı göçmüş bir yıldızdı!
! I conceived a child with Million Ants and it died inside me because it was half a million ants and half collapsing star!
Bana geldiğinde bir karınca kolonisinden ötesi değildim.
When you came to me, I was merely a sentient colony of ants.
Larva içeride olgunlaşınca, fare basit bir şekilde ölüyor.
When the larvae matured inside, the rat simply died.
Çılgınca.
It's... crazy.
- Arayınca tek duyduğumuz...
All you get when call...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]