English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ N ] / Nevermore

Nevermore traduction Anglais

72 traduction parallèle
Dedi Kuzgun : "Hiçbir zaman."
Quoth the raven, "Nevermore."
Daha fazla konuşmayacağım.
Oh, nevermore, I say.
Asla!
Nevermore!
Hiç bir zaman! "
NEVERMORE. "
Kalkmayacak - hiçbir zaman! "
nevermore. "
- Dedi ki, "Bir daha asla!"
- He says, "Nevermore."
- Kuzgun dedi ki ; - - - "Bir daha asla!"
- Quoth the Raven- - - Nevermore
- "Bir daha asla!"
- Nevermore
Bir daha asla, Bir daha asla Bir daha asla...
Nevermore, nevermore Nevermore
Vuruyordu kara gölgesini yere, Lambadan yansıyan ışık Kapalı kaldı ruhum Bu kara gölgenin içinde Kurtulamayacak, "Bir daha asla!"
The lamplight o'er him streaming Throws his shadow on the floor My soul from out that shadow That lies floating on the floor Shall be lifted Nevermore
Nisan Bir günü, ne zengin ne de fakir kimse kapısını kapayamaz. ... yoksa mutluluk ve neşeye asla sahip olamaz.
On All Fools'Day, neither rich man, nor poor... on the guises may close his door... or laughter and joy will be his nevermore.
Senin lütfunla kesin çözüme ulaştım, seni kırmak için değil,... yaşamımı iyileştirmek için.
I firmly resolve, with the help of thy grace, nevermore to offend thee, but to amend my life.
Ailemizi bir daha asla göremeyecektik.
Nevermore were we to see our family.
Bir daha asla.
Nevermore.
Seni severim ama artık değilsin yâverim.
I love thee but nevermore be officer of mine.
Ve burada arzular vardı, ama asla geminin pruvası ile kıçı arasına... sığabileceğinden daha fazlası değil.
And there were wishes here, but nevermore than could fit on a ship, between prow and stern.
Asla İspanya Kralından önce onurumu risk edemezsin, kendinden... ve herkesten önce.
Nevermore shall you risk my honor before the King of Spain, before yourself... or anyone else.
Bencillik yapıp, seni burada tutmak istedim. Kanser bütün hücrelerini önüne geçilmez asi bir güç gibi yiyip bitirirken, seni kurtaramadım ve senin yüzünü... bir daha asla, asla, asla göremeyeceğim.
Selfishly, I tried to keep you here, while the cancer ate away your organs, like an unstoppable rebel force, but I couldn't save you, and I shall see your face... nevermore, nevermore,
- Artık sonsuza dek uyuma ve hastalığın sebebini doğuranı değiştir...
- Sleep eternal nevermore - And shift the source of illness borne
Hıristiyanlıkta çoğunlukla kötülükle bağdaştırılır. Ve tabiki, Poe'nin Raven and Nevermore ( Dedi Kuzgun'Hiçbir zaman') şiiri ve diğer şeyler.
And then, of course, there's Poe's Raven... and Nevermore and all that stuff.
Bu konu bir daha içimizden biri tarafından asla açılmayacak.
And it will nevermore be spoken of by any of us...
Aşk ve korkusuz olmak
To love To nevermore fear
Ey güneş ışığı bu seni son görüşüm olsun!
O light, may I behold thee nevermore!
"Ebedi korku, bir daha asla"
"Fear forever, nevermore"
Casusluk yapmayı bırak, Nevermore.
Stop spying on me, Nevermore.
Ve ruhum yerde uzanan bu gölgeden kurtulamayacak hiçbir zaman. - Mükemmel.
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore.
İçki matarası getirmiş olsaydım, içki içme oyunu oynardık.
At least if I'd brought a flask, we could've played the nevermore drinking game.
Bir daha sırtlan gelmeyecek
Nevermore the hyena come
Bir daha hiç efendimin gözyaşları size üzülmeyecek.
Nevermore will I my master's tears to you deplore.
Bizi asla yenemezsiniz!
You will beat us nevermore.
Kesinlikle!
Nevermore!
- gördün işte lanet olası!
"Quoth the Raven.'Nevermore'." motherfucker!
Majesteleri! Bir daha asla manzaramı kirletme!
Sully my sight nevermore!
~ O gölgede yüzen ruhum ~ Kurtulup da tahtalardan ~ Kalkmayacak
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore!
~ Kalkmayacak ~ Hiçbir zaman!
Shall be lifted... nevermore!
Hiç bir zaman.
Nevermore.
Ve yayıldı havada, sindi her köşeye. Sessizlik çöktü daha sakınamadan kendini. Ve diledi yaradılışını inkar edebilmeyi.
and stole upon the air that even silence was took ere she was ware and wished she might deny her nature and be nevermore still to be so displaced.
Bir daha asla!
Nevermore.
O ürkünç gözlerine kadar Poe ile dolu olduğunu biliyorum, "Bir daha asla!" falan...
I know you're all full of Poe up to your creepy eyeballs, and "Nevermore" and crap, but...
# Nevermore shall I return #
# Nevermore shall I return #
Kesinlikle bir karga!
It's a raven, as in nevermore.
( Şarkı mırıldanır ) Huzurum gitti Kalbim acı içinde Onu bir daha bulamayacağım ah, bir daha asla.
My peace is gone my heart is sore I'll never find it Oh, nevermore.
Ve ortaya çıkanlar.. çok daha fazla devam etti
I had to combine these two ideas... of the lover lamented his deceased mistress... and the raven'continuously using the word "Nevermore"
Daha fazla değil.. en fazla 100 satır
in a poem of about 100 lines. And "nevermore" of conclusion of each dancer... in a poem of melancholy tone.
* Başıboş dolaşmak yok artık *
* Nevermore to roam *
" Dedi Kuzgun :
- "Nevermore!"
Asla.
Nevermore.
Bir daha asla...
Nevermore...
Artık yanlız değil
Nevermore alone
Artık ayrık değil
Nevermore apart
"Bir Daha Asla"
Nevermore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]