English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ S ] / Serene

Serene traduction Anglais

343 traduction parallèle
Öyle sakin, huzurlu, romantikti ki.
It was so peaceful, so serene, so romantic.
Herşeyden önce söylemeliyim ki... böylesine saf böylesine samimi... bir şey görmedim.
Never in my life have I seen such sincerity... such purity, such lightheartedness... and, above all, such serene valor.
Fitzsimmons yere serene kadar kimse onu yenemedi.
Nobody could lay a glove on him... till Fitzsimmons knocked him out.
Huzur verici sakin ve berrak.
Restful, tranquil and serene.
Parlak ışıklar altında sükunetle
Sweetly serene in the soft, glowing light
Belki de siz bu huzurlu ortamda bu dingin meditasyon atmosferinde beni suçlu olarak görüyorsunuz.
Perhaps you... here amid this peace, this atmosphere of serene meditation, consider me guilty.
Görüyorsunuz ya... biz burada huzurlu ve dingin ilişkiler kurmaktan hoşlanıyoruz.
See, here we like to... establish calm and serene relationships.
Nautilus ise, fırtınanın altında, güvenle yoluna devam etti.
Safe and serene, The Nautilus cruised beneath the tempest.
Mohei de öyle, sanki yüzünden ışık saçılıyor...
Mohei, as well... his expression is so serene.
Tüm yüceliğiyle bir kasaba yükselecek burada
# A town will blossom here with all serene
Tüm yüceliğiyle bir kasaba yükselecek burada
# A town has blossomed here with all serene
Durgun, sessiz ama yine de tuhaf bir şekilde şeytani eğer insandan saklanan bir sır olmasaydı.
Serene, quiet, yet strangely evil... as if it were hiding its secret from man.
Ne denli sakinsin.
How serene you are.
Bu arada "Grandük Hazretleri" de, Haşmetmeab değil.
By the way, Grand Ducal Highness, not Serene.
Tekrar bekliyoruz Haşmetmeab.
Perhaps another visit from Your Serene Highness?
Haşmetmeab değil.
He's not Serene!
Naip olduğundan beri Haşmetmeab değil.
He has not been serene since he was regent.
Naip olana dek isteği üzerine Haşmetmeab deniyordu.
At that time, by his own request Serene Highness was continued until he became regent.
- Haşmetmeabları.
- Your Serene Majesty.
Abe ve diğerleri etrafımda Apache'ler gibi çığlık atarak, kanyonda hepsini yere serene kadar ateş ettiler.
All around me, Abe and the rest were screaming like Apaches firing into the canyon till there wasn't anybody left to shoot.
Sessiz ve sakin, bir asker gibi davranıyor.
He's calm and serene, behaving like the soldier he is,
Yüce Ekselans Prens Rupert zu Wigenstorf.
His Serene Highness, Prince Rupert zu Wigenstorf.
Cezanı 300 yıl indiriyorum, Don Juan, ayrıca, cennet bilgisine haiz olmayan sakin bir uyku da veriyorum.
I reduce your punishment by 300 years, Don Juan, and give you a serene sleep without the knowledge of Heaven.
herkes sana hayran, geniş nehir sakin bir şafak ve çok yalnızım
everybody admires you, river wide a serene dawn and I, so lonely.
Biz insanlar, gökyüzünün dengeli, sakin ve değişmez olduğunu düşünürüz.
We humans like to think of the heavens as stable serene, unchanging.
Belli bir uzaklıktan, kardeş gezegenimiz, huzurlu, sakin bulutları kımıldamıyormuş gibi görünür.
From a distance, our sister planet seems serene and peaceful its clouds motionless.
Başmelek kadar yakışıklı ve sakin.
As handsome and serene as an archangel.
Çok... normal, sakin... durgun.
Very... normal. Calm and... serene.
Ama kazanmak istiyorsan, daha sakin olmalısın.
If you want to win, you must be calmer... and more serene.
Anladığım kadarıyla, modern dünyanın... çürümüş ve bir örnek olan karakterinden kaçtığınızı hissediyorsunuz... ve huzurlu bir hayatınız var... çünkü, Thoreau gibi, doğayla iç içe yaşıyorsunuz.
Then I take it you feel you have escaped from the corruption and conformity of the modern world and that your life is serene, because, like Thoreau, you live in direct communion with nature.
... sahte gösterişten, bu modern dünyanın kulak tırmalayan müziklerinden ve neon ışıklarından uzak.
Serene and far removed... from the false glitter... the raucous music and the neon lights of this modern world.
Oh, bu bir Serene Voice!
Oh, it's a Serene Voice!
Ama onun o Yüce Ekselansı Bernburg'lu bir prensesle evlendikten sonra görünüşe göre Prens'in müziğe olan ilgisi gittikçe azalmıştı, dahası yeni prenses bir a-musa'ydı.
But His serene Highness had to marry a princess from Bernburg, and it seemed as if his musical inclination was becoming rather cool, all the more as the new Princess seemed to be an "amusa".
Eskiler sessizce, en ilkel şekilde, boyutsuz ve görülmeden yürüyecekler.
"the Old Ones walk serene and primal... " undimensioned and unseen...
Eve geldiğimde babamı çalışma odasında oturmuş yüzünde bir gülümsemeyle bu garip lisanı konuşurken bulmaya başladım.
It was not unusual to walk into our home and find my father sitting in his office... utterly serene, happily speaking to the air in this strange, foreign tongue.
Daha serbest, daha huzurlu hissediyorum.
I feel freer, more serene.
Polis konusunda tamamen sakin olalım.
Let's be totally serene on the subject of police.
Gün sessiz ve dingindi, ama ben fark etmiyordum çünkü derin düşüncelere dalmıştım ve kaçmayı bile düşünmüyordum.
The day was quiet and serene but I didn't notice for I was deep in thought and not even thinking about how to slip off.
Venedik'te çok fazla ibne var! Bu nedenle Yüce Venedik Cumhuriyeti çareyi bunda buldu :
There are too many faggots in Venice, so the Most Serene Republic of Venice has decided to employ this cure... tits.
Soğuk olurdu mavi göz kapakların. Ellerinse sıcak.
Were quite serene, your hand was warm.
Sen de, hayatım, her zamankinden daha güzel ve huzur dolusun.
And you, my dear, are as beautiful and serene as ever.
Ama gerçek şu ki, yatakta çok durgunsun.
As a matter of fact, you're rather serene in the sack.
Mutlu bir annenin güzel bebeğiyle olan resmine.
A picture of a serene mother holding a beautiful happy baby.
Çok sakin.
- So serene.
Karısı çok sakin, öyle değil mi?
Of course, she seems so serene, doesn't she?
Pınar Batum
[Serene instrumental music]
Diksiyonum mükemmel, duruşum düzgün, ruh halim sakin.
Diction perfect, deportment steady, temper serene.
Damarlarında akan kanın sıcaklığına güveneceksin. Huzur verici sakinliğin, berrak zihnin, hassas duyguların baskı altındayken bile, melankoliye teslim olmayacağız.
You'll respect the warmth of your blood, your serene presence, your clear perception, your gentle feelings.
Öyle sakin görünüyorlar ki...
Oh, they look so serene.
Çok sinirlendi.
His reaction was less than serene.
Eğer sizin için sakıncası yoksa Ekselans, yarım saat içinde geri arayabiliriz.
Ask His Serene Highness to call back in half an hour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]