Signs traduction Anglais
8,157 traduction parallèle
Bütün işaretler Pete'i gösteriyor.
[Gasps] All signs point to Pete.
Herhangi bir işaret, tabela bir şey görüyor musunuz?
You see any street signs?
Hayati belirtileri inceleyecek ve her hareketlerini takip edecekler.
Reading their vital signs, tracking their movements.
Hayati değerleri stabil.
Life signs are stable.
Mücadele ettiğine dair bir şey yok.
No physical signs of struggle.
Ateş izleri var.
Signs of a fire.
Ama bir şeylerin yolunda gitmediğini fark etmeye başladığımda bununla yüzleşemedim.
But when I started to see signs that something's wrong, I... I just couldn't face it.
Kullandığınız işaretler Amerikan İşaret Dili değil ama.
The signs you're using, they're not ASL.
Diğer işaretleri uydurdum valla.
The rest of the signs I... I just made up.
Sırf zarar gelmesin diye değil dışarıdan tırmanan birini tespit etmek için de.
Not just looking for damage, but signs that anyone climbed in from outside.
Sokağın güney tarafındaki tüm levhalar kuzey tarafına taşınmış.
Parking signs on the south side of the street were moved to the north side.
Altı yıllık bir taahhüt imzalıyor.
He signs on for a six-year commitment.
Kyww Hava Merkezinden meteorolog Stu Haines.
- People filled the Modesto city council meeting, many carrying signs... I'm meteorologist Stu Haines in the Kyww Weather Center.
Frank'in hisseleri ona gidiyor. Çünkü ilk doğan yakını o. Franquito da hissesini bana veriyor.
Yeah, Frank's shares go to him,'cause he's the firstborn... and then Franquito signs to me.
Köpek kasesi, tasması, kurbanın hayvanı olduğuna dair hiç işaret yok.
There's no dog bowls or leashes, any signs that the victim had a pet.
Işaretler hepimizin etrafında bulunmaktadır.
The signs are all around us.
Büyük ihtimalle de hiç hoşlanmayacağım, ama acaba Rayna gelene kadar biraz beklesen mi?
I'm probably really gonna hate it, but if you could just maybe wait until Rayna signs off on it...
Ayrıca cildini kontrol etmek için de birini görevlendireceğiz ki..... hiç bir enjeksiyon izi olmadığını bilelim.
And we'll assign someone to look at your skin to be sure there are no signs of injection of any kind.
Bu gözlere rağmen, ilk belirtilerini şurada görebiliyorum.
Even with my eyes, I can see the first signs right there.
Bu iş oldukça karışık ama bütün işaretler tek bir yönü gösteriyor.
This thing's got a lot of moving parts, but... all the signs are pointing in the same direction.
Son örnekler alındığında bakır olduğuna dair kesin kanıtlar varmış.
But in the last samples taken, there were definite signs of copper.
Tanrı bize her gün bir işaret gösteriyor.
God shows us all signs every day.
Çeklerimizi imzalayan adamla.
You know, the guy who signs our checks?
Bundan böyle artık mecliste pankart yasak.
We are no longer allowing signs - in the council chamber.
Kendi afişlerini kendileri hazırlıyorlar.
They're making their own signs. Look.
Kendi afişlerini kendileri hazırlıyor!
Nay, they're making their own goddamn signs.
Biz de onlar gibi. İşaretleri takip edersek. Beklentilerimizi bir kenara bırakıp kaderimizi kabul edersek.
And if we do, too, if we follow the signs, if we let go of what we expected and accept what is intended, then sooner or later, just like them,
İşaretler ortadaydı sadece emin olmak istedim.
The signs were there, I just needed to be sure.
Bunu duymak istemedigini biliyorum Ian ama bipolar bozukluk belirtileri gosteriyorsun.
I know you don't wanna hear this, Ian, but you show signs of bipolar disorder.
Etrafa, Tucson'da olduğuma dair birkaç işaret koydum işte.
Uh, put up a bunch of signs all over the place, saying that I'm here in Tucson.
- O ilanları yazan sen miydin?
Are you the one who put up all those "alive in Tucson" signs? Yes! Yes!
Carol, dur işaretleri trafiğe yardım etmek içindir.
Carol, stop signs are there to mediate traffic.
Ama artık trafik olmadığı için dur işaretleri de yok sayılır.
And traffic doesn't exist anymore, so essentially stop signs don't either.
Ben işaretlere tercüman oldum.
I am an interpreter of signs.
Doktor ölüm belgesini imzalayıncaya kadar ceset Ballarat Morgunda kalacak.
Until the doctor signs off on cause of death, the body will remain in the Ballarat Morgue.
Ama etrafınıza bakarsanız o haysiyetin izlerini çok göremeyebilirsiniz.
But if you look around, you may not see many signs of that dignity.
Kim fahişeleri kaçıkça bir gezegen döngüsüne göre öldürüp sonra da cinayetlerini Mars'ın sembolü ile imzalar?
Who murders prostitutes with some wacky cycle of the planets and then signs his murders with a symbol of Mars?
O bugün şu anlaşmayı imzalıyor, sonra da sen okuluna üniversiteyi bitirmeye dönüyorsun... Kahvaltını al da dinlenme odasında yiyelim, tamam mı?
He signs that deal today, and then you go back to school to finish college... [knocks on door] Grab your breakfast, and we'll eat in the break room, okay?
Bütün işaretler sana yönlendirdi Eva.
All signs lead to you, Eva.
Hedef depoyu gördüm.
I've got eyes on the target warehouse. But no signs of life.
Başkalarının öğrenmesine izin verme.
So do not show any signs of acknowledgement.
Zorla girmeye dair bir iz yok.
But no signs of forced entry.
Tüm işaretler çıkıyor.
All signs that it is coming.
Bütün lambaları,... Gelip geçen arabaları, ışıklı reklamları, havai fişekleri...
All the lights, cars coming and going, neon signs, fireworks...
Bir adet kaybımız var.
One times VSA, vital signs absent.
Boguşma izleri varmiş şok silahindan kaynaklandigını düşundükleri deri yaniklan...
There were signs of a struggle, some odd skin abrasions they think were due to a stun gun.
Vera'yla bütün gün o işaretlerle karşılaştık.
So did the signs Vera and I saw all day.
Mücadele izleri var.
Signs of a fight.
Hayat belirtisi.
Signs of life.
O dördüncü aşamada beyin tümörü şu ana kadar semptom göstermemişti ama bugün akut yorgunluk belirtileri gösterdi ruh hali, baş ağrısı, oryantasyon bozukluğu.
He's got stage four glioblastoma and up until now he's been asymptomatic, but today he was showing acute signs of fatigue, headache, mood swings, disorientation.
Kanı, menenjit bulguları için olumlu çıkarsa onu karantinaya alabiliriz, sevgilisinden uzağa oraya bir sosyal hizmet görevlisi koyup belki hayatını kurtarırız.
If her bloodwork came back positive for signs of meningitis, we could get her into isolation, away from the boyfriend, maybe save her life.