English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ T ] / Tuned

Tuned traduction Anglais

946 traduction parallèle
# Merhaba Amerika # # Ben Mary Hart, Hart # # 25 kilo # # 25 kilo ot #
( auto-tuned ) ♪ Hello, America ♪ ♪ I'm Mary Hart, Hart, Hart ♪ ♪ 50 pounds of ♪
Sadece onun bilincine duyarlı hale geldin ve halüsinasyon gördün.
You simply tuned in to his consciousness and hallucinated that, nothing more. No.
- Piyano akort edildi, Maestro.
The piano has just been tuned, Maestro.
Tamamıyla kurgu, bir sonraki bölümde olacakları öğrenmek için izleyin görün.
This is a complete fiction, stay tuned to find out what happens in the next episode.
İşte. Tam istediğin gibi.
There he is, all tuned up for you.
Çıplaklığı, dört köşeli sütunları, duvarları sunakları ve şamdanları hepsi kusursuz bir uyum içinde.
Baldings, pilasters, walls its altars, its chandeliers, tuned to a perfect harmony.
Nedense aklımda hep o küçük kızın şarkısı çalıyor ve büyümesini beklemem ile ilgili söylediği o son söz.
Somehow they tuned the little girl sang straight in my mind. And I thought of the last thing she said to me, about waiting for her to grow up.
- Ayardan sonraki sesini birde görün.
- Oh, wait till you hear it when it's tuned.
Hep bu istasyonu dinlerdi.
She always had it tuned to that station.
Aynı dalga boyundayım.
I am tuned in on the same wavelength.
Ancak bu kanalda kalmaya devam edin.
But please remain tuned to this channel.
Sanırım senin frekansında kalmalıyım.
I must stay tuned into you.
O his, her hareket, her tahayyül ulu bir idareci kudretle ahenk içinde diyordu.
Of each movement, each thought tuned to some great directing force.
- Umarız programımızdan keyif almışsınızdır ve şimdi başlayacak John Oliver'dan haberler için bizi dinlemeye devam edin.
- Alright, Willy. - And now stay tuned for John Oliver... - Let's go.
Daha fazla detay için bizden ayrılmayın.
Stay tuned to this station for further details.
Bunu etki altında kalması olası olanlarınıza söylüyorum, benim Vaftizci Yahya'yı oynadığım Salome adlı yapımı açmış bulunuyorsunuz.
I say this for those of you who may be under the impression, you have tuned into a production of Salome with me playing John the Baptist.
Daha geçen ay ayarlandı.
It was just tuned last month.
Herkes merkezi elektronik sağlayıcıya bağlı olan saat alıcılar takacaklar.
Everyone would wear a clock receiver which would be tuned in to a central electronic device.
Lütfen bu dalgaboyunda kalın.
Stay tuned to this wavelength.
Daha sonraki bültenlerimiz için radyonuzu açık tutun.
Stay tuned to this wavelength for further bulletins.
Tekrar ediyorum... daha sonraki bültenlerimiz için radyonuzu açık tutun.
Repeat... stay tuned to this wavelength for further bulletins.
Bunu akort etmelisin. Akort mu?
- You ought to have this tuned.
Sandım ki yarışçılar yarış anına kadar ayar yapar, bebek gibi bakarlar.
Well, I thought drivers tuned and babied their cars right up till starting time.
Ben geldim.
I'm tuned in.
Arabalar ayarlanıyor imalatçılar bu tehlikeli yarışta hiçbir şeyi şansa bırakmıyor.
Cars are being tuned manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition.
Burada, açıktaki bir denizaltına bağlı çift taraflı bir verici var.
I've got a two-way transmitter in here tuned into an offshore submarine.
Bu istasyondan ayrılmayın.
'Stay tuned to this station.'MILITARY MUSIC PLAYS
Frekansı kapsülün içinde yer alan bir patlatma düzeneğine ayarlanmıştır.
It is tuned to an exploding device which is incorporated within the capsule.
- Beklemekten başka çare yok. Lütfen panik yapmayın ve soğukkanlı olmaya çalışın. Şimdi beni iyi dinle, olur mu?
Be cautious of any suspicious strangers, and keep tuned to your radio and television for survival instructions and further details of this continuing story.
Yardım istasyonlarının tam listesini alabilmek için, bulunduğunuz bölgenin yerel yayınlarını takip edin.
Stay tuned to the broadcasting stations in your local area for this list of rescue stations.
Bu yüzden dakikalık trafik bültenleri için bu kanalı dinlemeye devam edin.
So for up-to-the-minute traffic bulletins, stay tuned to this station.
Channel 8'teki gelecek Late Show'u kaçırmamak için bizi izleyin.
Stay tuned for the Late Show next on Channel 8.
Birkaç yorum daha sonra bir skece çıkacağım, o yüzden ayrılmayın.
After a few more of these remarks I shall be appearing in a sketch, so stay tuned.
- Ancak beni bıraktılar.
- only them tuned me out.
Az önce duyduğumuza göre, Majesteleri Kraliçe şimdi bu programı açmış ve dolayısıyla şu anda bu kraliyet setindeki bu kraliyet skecini izliyor.
And we've just heard that her majesty, the queen Has just tuned in to this program And she is now watching this royal sketch
Ve şimdi NIT günlüğü ile yayınımıza devam ediyoruz.
And now, stay tuned for N.I.T. Journal,
Sırada N.I.T'nin ödüllü programı "Evdeki değerler" geliyor.
Now stay tuned for N.I. T.'s award-winning program, Homegrown Happening.
Orada bekle, hemen geliyorum.
Stay tuned, back in a moment.
Programımız John Payne ile sürüyor.
Stay tuned for more details
Lazerler, küçük hayvanlar için ayarlanmış, Mark.
The lasers are tuned low for small animals, Mark.
- Buna ne dersin, Charlie?
- You have to have that tuned.
Mesela, ne zaman Los Angeles'a gitsem, bir striptiz kulübünde yemek yerim.
You know, tuned in. Like when I'm on business in Los Angeles... I always have lunch at a topless... place.
Detayları öğrenmek için bizden ayrılmayın.
Stay tuned for further details.
Bu kanaldan ayrılmayın.
Stay tuned to this channel.
Kendimi doğru harekete ayar ettim.
I'm tuned to just the right pitch!
Metro kaçırma olayındaki gelişmeler için bizden ayrılmayın.
Stay tuned for an update on the subway hijacking case.
Bizi izlemeye devam edin, yarış hayranları.
Stay tuned, racing fans.
Hayatlarımızı korumak için Sayın Başkan'a nasıl yardımcı olabileceğimizi- -
Stay tuned to find out how you can help Mr. President preserve our way of life...
Alman Radyosu'nun haberlerini dinliyoruz.
Stay tuned, because in just a moment,
Ayrılmayın.
Stay tuned to this channel.
Sallantılı görünüyor, değil mi? Hiçbir şeyden endişelenmemeniz gerekiyor. Bize bir şey olmayacak.
Stay tuned for "The News at Noon" on WLBD, Channel Six, following this public-service announcement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]