Venetian traduction Anglais
223 traduction parallèle
Bunların tümü Venedikli bir soylu olan Alvise Dükünün, sarayındaki büyük salon ve ötesindeki bahçede geçer.
All this takes place in the great hall with its garden beyond, of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
Camlar kapalıydı ve jaluziden geçen güneş havadaki tozları görünür hale getiriyordu.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
" Kabahatinizin niteliği Venedik Devletince bilinene kadar, hücreye konulacaksınız.
You shall close prisoner rest till that the nature of your fault be known to the Venetian state.
"Bir keresinde deyin, Halep şehrinde, kötü huylu ve türbanlı biri, " Bir Venedikliyi dövüp, Devletine kötü söz söylüyordu.
And say besides, that in Aleppo once, where a malignant and a turban'd Turk beat a Venetian and traduced the state,
"Bilinene kadar, tutuklu olarak" hücreye konulacaksınız.
Until that the nature of your fault be known to the Venetian state. Come.
Venedik Aynalı Şapka.
Venetian mirror hat.
Kuzenim, Roberto Ussoni ki kendisi bu gösteriyi düzenleyenlerdendi aynı zamanda Venedik yeraltı faailiyetinin önemli bir üyesiydi.
My cousin, Roberto Ussoni, who'd been among the organisers of this demonstration, was also an important figure in the Venetian underground movement.
Venedikli kadınların onu konuşmalarını düşünürsek...
Given that all the Venetian ladies are talking about him,
Venedikli.
He was Venetian.
Onlar anca ciğer tava bilirler!
But they only know guts Venetian style, with onions!
Venetian da alış veriş yapıyormuş, Lacoste mağazasında yığılıp kalmış.
She was shopping at the Venetian, keeled over at Lacoste.
- Venedik gemisi.
- She's Venetian.
Yüzü, panjura benziyordu.
Her face looked like a venetian blind.
Panjura mı?
Venetian blind?
Yüzünün panjura benzemesini mi istiyorsun sen de?
You wanna look like a venetian blind too?
VENEDİK 1324
VENETIAN 1324
Bir venedikli ve adı da...
He was a Venetian and his name...
Ee Melinda, tüm gayen burada kalıp o sahte Venedik şatosunda hayatının sonuna kadar yaşamak mı?
So your ideal, Melinda, would be to stay here and live in that fake Venetian castle until the end of your life.
Eğer Venedikli körler olmasaydı hepimiz için perdeler olurdu. Bunu fark ettin mi?
If it weren't for Venetian blinds, it'd be curtains for all of us.
Venedik sanatı.
- Oh. - Venetian.
Venedik'e ait bilinmeyen zehirler ve ilaçlar şu Sorbonne.
Venetian poisons and medicines unknown to the Sorbonne.
Veznedarın kızı gibi!
She's Venetian middle-class.
- Ben bir randevu düzenledim Bir venedikli beyefendi ile bir tutsak, kendim istedim... bir gece, bahçede.
I arranged a tryst with a Venetian gentleman, a captive like myself...
- Çalışmak için Venedik köşküne ihtiyaç olduğunu hiç duymamıştım.
- I've never heard that someone would need a Venetian villa in order to work.
Venedik asilleri üzerine bir yazı hazırlıyorum.
I'm writing a report on the Venetian nobility.
Gidip güzel bir şey çalsana Venedik gümüşü gibi.
Yeah, why don't you go out and steal something nice Like some venetian silver?
Bu Kutsal Venedik Engizisyonu'nun bir emridir.
It's an order from the Holy Venetian Inquisition.
Kutsal Venedik Engizisyonu'nun emirleri.
Orders from the Holy Venetian Inquisition.
Papalık Eyaletleri'nin hapishanelerinden kaçmayı başardılar.. .. ki sonunda Venediklilerinkine girsinler.
They managed to escape from the prisons of the Papal States, to finally enter the Venetian ones.
Venedik'li bir soylu tarafından suçlandıktan sonra, Venedik'te tutuklandı.
He's been arrested in Venice, after the accusation of a Venetian nobleman.
-.. hiç kimseyle eğlenmemiştir.
- than with the Venetian judges.
Fakat Venedik Kilisesi ile bir çatışmaya girmemiz gerektiğini düşünmüyorum.
But I don't think we should start a conflict with the Venetian Church.
Eğer Kutsal Roma Engizisyonu Bruno'yu kesin olarak kazığa götürmeye karar verdiyse, daha hassas yöntemler kullanacaklardır... Kutsal Venedik Engizisyon'undan daha hassas.
If the Holy Roman Inquisition is firmly decided on bringing Bruno to the stake, they will have to use some more accurate proceedings than the Holy Venetian Inquisition.
Bunlar zaten, Venedik Engizisyonu'ndan önce seni vazgeçirmek için zorladığımız ve tövbe ettiğin açıklamalar... Resmi ya da aleni bir şekilde, SantaMaria della Minerva.
These are the same statements that you have already foresworn before the Venetian Inquisition, and that we urge you to retract, solemnly and publicly, in the Church of Santa Maria della Minerva.
O ses, efendim, Venedik tipi perdelerin kapanma sesi.
That sound, sir, is the closing of Venetian blinds.
Senin Venedikli olduğunu söylüyorlar.
They say you're Venetian.
Issız Kalküta'da Venediklinin ismi.
Her Venetian name in deserted Calcutta.
Venedikli misin?
Venetian?
Ben Venedikliyim.
I am a Venetian gentlemen.
- Venedikli misin?
Are you Venetian?
Boyu Venedik tarzı ölçüye uyuyor, ve harf ölçüsü de İtalyan.
The size corresponds with a Venetian octavo, and the typeface is an Italian one.
Eski bir Venedik efsanesi der ki, eğer iki aşık gün batımında, çanlar çalarken, İç Çekmeler Köprüsü altında bir gondolda öpüşürlerse birbirlerini sonsuza dek seveceklerdir.
There is an old Venetian legend which says that if two lovers kiss in a gondola under the Bridge of Sighs at sunset when the bells of the campanile toll they will love each other forever.
Bu ciddi işe başladığımızdan beri, Venedik bardaklarına ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum.
Since we start this serious business, I thought that we should need Venetian glass.
Gustave ile, Venedik marmeladı
With Gustave, the Venetian marmalade
Venedikliyi kör etmek?
Want to make a Venetian blind?
Evet, Giacomo Casanova, Venedik şövalyesi.
Yes, Giacomo Casanova. A Venetian knight.
ama bu sözler Maffio Venier tarafından söylenmiş... ama çok ünlü 16. yüzyılda yaşamış Venedikli bir şair.
But they're verses by Maffio Venier, a very famous 16th century Venetian poet.
Bana Perde Adam diyorlardı çünkü sezon aralarında kapı kapı dolaşıp perde satıyordum.
They called me the Blind Man because I sold venetian blinds door-to-door during the off season.
Venedikli.
Venetian.
Cazibesine karşı koymayacağım.
The last tender memento of our venetian honeymoon.
Onlar daha yeni taktrtdm.
Enough's enough, Curly. You can't eat the Venetian blinds, I just got them.