Votre traduction Anglais
75 traduction parallèle
Pasaportunuzda orduda yer aldığınızdan söz edilmediğini söylüyor.
ll dit que votre passeport ne mentionne pas que voue êtes dans larmée.
Burnunuz öyle işte.
C'est le votre.
Vous avez oubliez votre carnet de mariage.
Vous avez oubliez votre carnet de mariage.
Á votre santé.
Á votre santé.
Hizmetinizdeyim hanımefendi.
à votre service, mademoiselle.
Paranızın üstü!
Et votre change!
.. Françoise. Enchanté de faire votre connaissance.
Enchanté de faire votre connaissance.
- Rica ederim, bayım.
- A votre santé, monsieur.
Hizmetinizdeyim matmazel.
À votre service, mademoiselle.
- Çok iyi. - Sizin kamaranız burası mı?
- Est-ce que c'est votre suite?
Her neyse, anlamı "alla salute!", "şerefe", "a votre sante", "skol!"
Anyway, it means alla salute, cheers, é votre santé, skél!
- Bu şimdiye kadar duyduğum en sersem sözdü. - O zaman ülkemi ziyaret etmeyin.
- Vous savez, votre carter a une fuite et votre transmission s'ecroule.
Burada dediğiniz gibi sadece bir yer var.
Il y a une seule place ici pour votre soeur.
Arkadaşınız, Asker B.
Votre amie, Private B.
Beyaz şarap
Votre meilleur vin.
Ben Bruno von Nazmer, hizmetinizdeyim.
I'm Bruno von Namzer. À votre service.
Beyefendi, biletinizi görebilir miyim lütfen?
Monsieur, votre billet, s'il vous plait.
Bana adresinizi verin lütfen. Çünkü Scranton'a yolum düşerse size rastlamak istemiyorum.
Me donnez votre addresse, parce que si par malchance je vais à Scranton, j'ai merais bein eviter votre rue.
C'est avec un grand plaisir que je fais votre connaissance.
C'est avec un grand plaisir que je fais votre connaissance.
- Votre service ( Rica ederim ), mösyö.
- À votre service, monsieur.
- Votre addition, ( Adisyonunuz, ) mösyö.
- Votre addition, monsieur.
Güzelliğiniz beni büyüledi.
Je suisse enchanté pour votre beauté.
Kız kardeşiniz için ödeme yapacağım.
Je vais payer pour votre sœur.
Bunu bildiğimizden "Baylar, sizden sonra sıra bizde olacak" diyebiliriz.
Yes, and we know that, so we can say "Gentlemen, apres votre deluge, nous"
"Pasaportunuzu verir misiniz lütfen?"
Peut-je avoir votre passeport, s'il vous plaît?
"C'est tres sympathique votre ami, Mr. Armand."
C'est tres sympathique votre ami, Mr. Armand.
Oteliniz nerede zengin, kaba Amerikalı?
Où est votre hôtel, vice, personne sale, riche Américain?
Peki ya bayan arkadaşın, o da beni istiyor mu?
Et votre copine? Vous êtes sûr qu'elle me veut?
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
I'm so very heureuse to faire votre acquaintance.
Beşiğiniz güzelmiş.
- Pretty, your child bed. PS : he said "votre"
Günaydın Matmazel Jane, sizinle tanıştığıma çok sevindim.
Bonjour, mademoiselle jeanne. I am so very heureuse to faire votre acquaintance.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Enchanté de faire votre connaissance. - Bonsoir.
Feneriniz hanımefendi.
Votre lantern, mademoiselle
Buraya babanı kurtarmaya geldim.
Je suis venu pour sauver votre père.
Sağlığına.
A votre santé.
KITT, işini seviyor musun?
Kitt, aimez-vous votre travail? Oui, c'est tres gratifiant,
Masanız hazır.
Votre table est prit.
A Votre Santi.
A votre "santy",
Ve ayrıca "a votre santé" diye okunuyor.
And it's pronounced... a votre santé,
Aranıza ben de katılabilir miyim?
Est-ce que je peux vous joindre dans votre partage?
Kuşlarınız için çikolatalar!
Des chocolate pour votre oiseau. Chocolate for your bird!
Oh, um, votre mere ( fransızca ).
Oh, um, votre mere.
Votre mere, you little baguette ( fransızca )!
Votre mere, you little baguette!
Votre attention, s'il vous plait...
Votre attention, s'il vous plait...
Um, Jipiniz bize lazim
Um, j'ai besoin de votre jeep.
Yardımınız için çok teşekkür ederim.
Merci pour votre aide.
Sağlığınıza!
à votre santé
- Ben ev sahibinizim.
Je suis votre compere. I am your host,
Onlar ilkel, sizden bile ilkeller, Sureeta yine olacak...
Elles sont toutes plus primitives que la vôtre.
Hadi.
- Et votre pantalon, s'il vous plaît. - Come on!
Beni burada alıkoyacak.
Bring those provisions over here, now! - IL veux me garde à votre place