English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ Y ] / Yır

Yır traduction Anglais

86,497 traduction parallèle
Hayır yapmamalıyım.
I shouldn't... Do you?
- Hayır, odamda bir yılan var.
- No. I got a snake in my room.
Hayır. Tanrı'yı bulmama yardım etmesi için bana lâzım.
I need that to help me find God.
Harvey, son 20 yılda yaşananlarda belki ikimizin de hatası vardır ama yetişkin olan bendim ve seni bu duruma soktum.
Harvey, we both may have played a part in the last 20 years, but I was an adult, and I put you in that position.
Sahtekâr olduğumu yıllardır bilen bir adam, klinik işletiyormuş.
Turns out the one guy who knew I was a fraud from years ago runs the clinic.
Evet, son iki yıldır en iyi anlarını gizlice kaydediyordum.
for the better part of two years.
Hayat bu. Benim bile 5 yıldır hayatım yoktu seni bu yüzden işe aldım o yüzden bunu asla bir daha söyleme bana.
And I haven't had a life in five years, which is why I hired you, so don't you ever say that to me again.
Yarın ilk koltuk senin. Hazır olduğuna emin olmalıyız.
- I mean that you're first chair tomorrow, and we need to get you ready.
Fotoğraf almaya hazır mıyız?
- Are we ready to take a picture?
Biz de neredeyse kırk yıldır buradayız.
And we've been here for some 40-something years.
Kardeşim her ne yaptıysa emin olun en fazla kıyısından bu işe bulaşmıştır.
Whatever my brother has done, you have to know that he's entry level at best.
Otuz yıldır aldığım en güzel ve tek iltifat.
Oh, that is the nicest and only thing anyone has said to me in 30 years.
Son 29 yıldır uyku modundayım zaten o yüzden gayet iyiyim.
I've been asleep in goo for the last 29 years, so I'm good.
Dikenlerle, lavlarla, arılarla derilerini kızartan yıldırımlarla dolu bir tasarıyla da devam edebiliriz tabii ki.
Look, we can just send them all to the hot spike pits with the lava and the bees and the lightning that tears off their flesh.
- Hazır mıyız?
- All set?
Bu soygun, Granville'de on yıllardır işlenen en büyük suç ve her ne pahasına olursa olsun çözecektir bu işi.
This heist is the biggest crime to hit Granville in decades, and he's gonna solve it one way or the other.
50 yıldır böyle.
Been that way 50 years.
Orası 10 yıla yakındır kapalı.
Place has been closed near 10 years.
Bunun o şekil bir saldırı olmadığını söyledim. Bu yüzden dikkatli olmalıyız.
I just told you, this is not an Islamic terrorist attack, so we need to tread very carefully here.
Ruhun taşıyıcısıdır.
Carrier of this spirit
Rosy kıyıya ulaşan her teknede Ezra'yı aradı ve hayal kırıklığı içinde geri döndü.
'Rosy searched for Ezra in every boat that reached ashore,''and returned in disappointment
Dibbuk'un, parmak uçlarında büyük bir yıkımın gizli şifrelerini taşıyan Ranjan'ı ele geçirmesinin sebebini araştırırken.
It was while I was searching for the reason why the Dybbuk might have possessed Ranjan, who carries the secret codes towards a major destruction on his fingertips ;
Abraham Ezra'nın ruhunun hedefi bir erkekse taşıyıcı bebek de erkek olmalıdır.
'If Abraham Ezra's spirit's target is a male,''the carrier baby should also be a male
- Hazır mıyız?
- We ready?
Evet, yeni tutkumu keşfetmem yıllarımı alır sanıyordum ama sadece bir öğleden sonrası ve Party City'ye bir ziyarete bakıyormuş.
Yes, well, I thought it would take me years to discover my new passion, but it just took one afternoon and a trip to Party City. Hmm.
Bir yıldır birlikteyiz ve onlar sadece 20 dakika uzaktalar.
We've been together a whole year, and they only live 20 minutes away.
Yıllardır yaptıkları yanına kar kalıyor.
They've been getting away with shit for years.
Doğru veya yanlış, ailem bunu 1000 yıldır yapıyor.
Right or wrong, that's all my family has done for 1,000 years.
Ve Pozica'yı araştırınca bunu buldum.
And once I looked up Pozica, I found this.
Çocuk 8 yıldır kayıpmış.
The boy disappeared eight years ago.
Bunca yıldır çocuğun nerede olduğunu da buluruz.
We find where the boy has been all these years.
O kuşak onlarca yıldır onur öğrencileri tarafından takılıyor.
That sash has been worn by every honoree for decades.
Son 30 yıldır hiç film izlemediniz mi?
Have either one of you seen a movie in the last 30 years?
Sanırım Aida'yı bulana kadar bunu öğrenemeyeceğiz.
Guess we won't know till we find Aida.
Sanırım minnettar olmalıyız.
I guess we should be grateful.
Sadece bir yığın ıvır zıvır.
- It's just a bunch of gibberish.
Aslında biz baskın sırasında sovyetlerin eski bir iletişim cihazını bulduk.
Actually, we... y... f... discovered an old U.S.S.R. communication hardware device, um, on the raid.
Yıllardır bu kadar iyi hissetmemiştim.
I haven't felt this good in years.
- Ben hazır mıyım yani?
- Oh, but I am?
Yıllardır burayı arıyorum.
Been looking for this place for years.
Selam, hazır mıyız?
Hey. We all good?
Bu saldırıyı onların yapmış olabileceği sadece bir varsayım.
We can only assume that they're behind this attack.
Onlarca yıldır, S.H.I.E.L.D.'in hukukun üstünlüğüne olan ilgisizliğine göz yumduk.
For decades, we have turned a blind eye to S.H.I.E.L.D.'s indifference to the rule of law.
Uzun yıllardır seninle birlikte yürüdüm, Patron.
_
Evet, yıllardır Londra'dayım.
Yes, I've been there for years.
Ama işte, yıllardır gelmediğim bu Istanbul'a geldiğimden beri bu Istanbul'a geldiğimden beri yani Neval'i ilk gördüğümden beri ben varlığını tamamen unuttuğum bir duygunun içimde yeniden canlandığını hissettim.
But since coming back to Istanbul after so many years of being away... Since coming back to Istanbul... Since I first saw Neval I've fell a feeling reawaken inside
Papa Bébé, 150 yıldan fazladır burada ruh satar.
Papa Bébé's been selling souls for over 150 years.
- Neredeyse 10 yıldır tek bir ruh satmadım.
I haven't sold a soul in almost 10 years.
Missoula, Montana'lıyım. Buna inanır mısın bilmem.
Missoula, Montana, if you can believe that.
Tatlı olduğun ve o şarkıyı aşırı çok sevdiğim için şanslısın.
You're lucky you're cute and that's my favorite song in the entire world.
Senden yıllardır zaten yaptığım şeyleri resmileştirmeni istiyorum. Mesela, sorumluluk alıp Louis'e yetkilinin sen olduğunu söylemek gibi tavsiyeler vermek.
I am asking for you to make official what I have been doing for years anyway, which is giving you advice, like you need to step the hell up and tell Louis that you're in charge, and right this second, you're either gonna take that advice,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]