Ülkemiz traduction Anglais
602 traduction parallèle
Yaşasın ülkemiz!
Hurrah for the land!
Ama şimdi ülkemiz çağırıyor.
But now our country calls.
Biz sadece ülkemiz için en iyi olanı yapmak istiyoruz.
We only want to do what we think is best for our country.
Kendim ve diğer arkadaşlarım adına şunu söylememe izin verin... ülkemiz için ölmek bize verilen çok büyük bir ayrıcalıktır.
Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country.
Barış için ettiğimiz dualara şimdi sevgili ülkemiz için edeceğimiz dualar da katılmıştır.
That the prayer for peace still lives in our hearts coupled now with the prayer for our beloved country.
Aniden ülkemiz için tasalanmaya başladı.
All of a sudden what he's concerned about is our country.
Önce ülkemiz, evet.
Our country first, yes.
Bu sevgili ülkemiz için daha iyi olmaz mı?
Wouldn't that be better for our beloved country?
Bay Milton'un harika biçimde vurguladığı gibi ülkemiz bugün ayaktadır... her zaman durduğu yerdedir.
As Mr Milton so perfectly expressed it, our country stands today... where it stands today.
Gerçek hayattan alınmış olan olaylarla "Sizin Başınıza da Gelebilirdi" programı ülkemiz otoyolları ve yan yollardaki zayiat rakamlarını azaltmayı amaçlıyor.
Dramatized from real life, "It Might Have Happened To You"... hopes to reduce the appalling casualty rate on our highways and byways.
Nereye gitmedik? Başka ülkemiz kalmadı.
We have no countries left.
Mısır... ülkemiz savaşta.
Egypt... was a stricken land.
En kısa sürede bu konunun kapanması ülkemiz yararına olacak.
The sooner this is over with, the better it'll be for the whole country.
Ama sana ülkemiz için önemli olan konuları hatırlatmak zorundayım.
You need to know what is more important to your country.
Ama sana ülkemiz için önemli olan konuları hatırlatmak zorundayım.
But I have to remind you of matters important for our country.
Amerikan gazeteleri için ülkemiz hakkında yazı yazacaksınız Başkan Stoska'nın izniyle.
You're to write articles about our country for the American newspapers... with the approval of President Stoska himself.
Daha korkuncu, ülkemiz ruhunu yeniden elde edemeden kaybedilmiş olmalı.
And more terrifying, it must be lost before our country can regain its soul.
Hepiniz ülkemiz vatandaşı mısınız?
Are all of you citizens?
Genç kurtların ihtiyarlara saldırması gibi ahlakını ve kurtuluş ümidini kaybeden bu masum çocuklar da atalarına karşı çıkacaklar. Ve ülkemiz Sodom ve Gomore'ye benzeyecek veba, azab, kin ve ölüm diyarına.
And as the young wolf turns upon the old, these innocent ones, corrupted and despairing of salvation, will turn upon their fathers, and our land will become a land of Sodom and Gomorrah, of pestilence, of fire, of hatred and of death.
Kaybedersek, ülkemiz yok olmaz mı?
If we lose, wouldn't our country be wiped out?
toprağa iniyorum, yoldaşlarımın saf kalplerine, ve büyük, çünkü ülkemiz büyüktür.
I come down to earth among my comrades of hearts simple and great, for great is my nation.
Bu bir iftiradır! Çünkü ülkemiz güçlüdür... Barışçı olacak kadar güçlüdür...
This is slander because our country is strong strong enough to be a peacemaker.
Birkaç taş yıkıldı ama ülkemiz güçlü, birleşik, kararlı ve hiç olmadığı kadar üretken.
A few stones have been knocked down but our country's strong, united, determined and more productive than ever.
ülkemiz şu anda bir krizden keçiyor
our country is undergoing such a crisis,
" Bizzat Kralın bana verdiği görevle... açıkça ilan ediyorum ki ülkemiz İngiltere... bu adama çok şey borçludur.
"I am straightly charged by the King himself... " here openly to declare how much all England... " is beholden to this man.
Ve ülkemiz, sizin ölümünüzün öcünü almak için geldiğinde, tüm bu vadi yıkılmış olacak.
And this whole valley will be destroyed when our country comes to avenge your death.
Sevgili yurttaşlar, Millet Meclisi üyeleri ülkemiz tehlikede.
Fellow citizens, members of the National Assembly our country is in danger.
Hükümetiniz için, ülkemiz için..!
For your government. Our country!
Peronizm önde bulunan ve ülkemiz için yeni bir gerçekti.
Peronism was a preceding fact, and a new one in our country.
Hepimiz ülkemiz için en iyisini yapmalıyız.
Come now, let's all do our best for our country.
"Ya ülkemiz ya ölüm! Kazanacağız!"
Homeland or death, we shall overcome!
Bu ; ülkemiz içn,
This is a great victory for our country.
Harika ülkemiz için yapılan her şeyi çok severdi.
He loved everything and anything that had to do with our great country.
Sonra da ülkemiz yeni bir döneme girecek.
From small destruction to the final complete destruction!
Mareşal'in ülkemiz için umut gördüğü kişiler bu çocuklar. Fransız okullarının talebeleri.
It is these children, the pupils of French schools, in whom the Marshal sees hope for our country.
1944 Aralık ayında beni Enformasyon Bakanlığı'nda... İngiliz Enformasyon Bakanlığı'nda bağımsızlığını kazanmış olan ülkemiz için yıkıcı nitelikli davranışlarımdan ötürü beni görüşmeye çağırmıştı.
He summoned me in December'44 to an interview at the Ministry of Information in the British Ministry of Information for my subversive action in our country in my country, once it was liberated.
Eğer ülkemiz şuanda işgal altında olsa o zaman orduya katılır mıydın?
If our country were attacked within the hour would you join the US services?
Biz ülkemiz için savaştık.
We fought for our country.
Şimdiden, ülkemiz İspanya'dan altı kat daha büyük ve ilerlediğimiz her gün, onu daha da büyütecek.
Our country is already six times larger than Spain and every day we drift, makes it bigger.
Herşey bir yana, ülkemiz herşeyden önce gelir!
After all, our country comes fiirst!
İşte ülkemiz rahipleri için, Model No 6.
Here you have Model No. 6 for country priests.
Ama başta, gitmemize izin verdi ve ülkemiz çok zor zamanlar geçiriyor onunla dost olmamız çıkarımıza olur
After all, he let us go Our country is being invaded We should make a friend
Fakat konu uluslararası planda sıkıntılara yol açmıştır Kabul etmek gerekir ki kurbanlar ülkemiz için önemlidir. Ve bu mesele için polis canla başla çalışmaktadır.
But this affair, despite its international implications - as the victims are not citizens of our country - is strictly a police matter.
Şunu söylemeliyim ki, an itibariyle herhangi bir cevap verilmemiştir,... ve sonuç olarak ülkemiz Almanya ile savaş halindedir.
I announce now that not we receive such declaration e that, therefore, this country meets in war with Germany.
- Hayatına kastedecekse... sizi uyarmak vazifemdir sayın bakan, bence... ülkemiz acil bir durumla karşı karşıyadır.
- On the life of the President it is my duty to inform you, Minister, that in my opinion we face a national emergency.
Bildiğin gibi, Japonya'nın önemli bir ülke olması ve çok fazla çıkarımız olması nedeniyle ülkemiz burasıyla çok ilgileniyor.
As you know, our country is very interested because Japan is a very important nation, and our country can benefit by this.
Bu yüzden Sayın Sözcü şunu söylemeliyim ki ülkemiz hapishanelerinin ve yönetimlerinden sorumlu kişilerin, genel bir soruşturmaya tabii tutulmasını öneriyorum.
I therefore propose, Mr. Speaker, that a further investigation be undertaken into the penal institutions of our country, and into the men involved in their administration.
Burası bizim ülkemiz Phil, kimsenin önünde eğilmek zorunda değiliz.
It's our place, Phil, we don't get down on our knees to anybody.
Bugün ülkemiz, vatanımız için önemli bir gün...
Today is a very important day for our country, for our fatherland...
Bu kritik ve önemli saatte sizinle ülkemiz için..
Leader and standard-bearer himself. I welcome this opportunity of discussing with you..
Burası bizim ülkemiz.
We are Sudanese.