Abuse traduction Espagnol
186 traduction parallèle
Lütfen nezaketimizi suiistimal etmeyin.
No abuse de nuestra amabilidad.
Eğer şimdi yanlış bir adım atarsanız siz de cezalandırılırsınız!
Él hará todo lo que pueda para evitar que el Shogun sea injusto y que abuse de vosotros.
Yetkinizi aşıyorsunuz.
No abuse de su autoridad.
Hoşgörülü birisiyimdir, Hinshaw ama iyi huylarımı kötüye kullanmayın.
Tengo mucha paciencia, Hinshaw, pero no abuse de ella.
Insanlari itip kakmandan biktim.
Estoy harto de que abuse de la gente.
Ama benimle şansını zorlama.
No abuse de su suerte conmigo.
O faydasız mırıltılarını çok dinlemeyeceğim.
No abuse de mi paciencia, no estoy para relatos largos y absurdos.
Beni kışkırtma.
- No abuse usted de mi paciencia.
Ama çok kullanma.
Pero no abuse.
Aklında olsun, bu diyet haplarından bir kısmı yasadışı. Bu yüzden idareli kullan.
No lo olvide... no abuse de esas pastillas que algunas son ilegales.
Ben Ebert'in gücünü kötüye kullanmasından korkuyorum, ve de işçileri yine aldatmasından.
Temo que Ebert abuse de su poder y traicione a los trabajadores de nuevo.
Çok yorgunsun.
No abuse de sus fuerzas.
"Bütün hakaretler gelinin annesine yağdırılır."
"Abuse a sus anchas de la madre de la novia".
Çok kuvvetlidir, az kullanın. - Tabi.
Es muy bueno, pero será mejor que no abuse.
Fazla kolalama.
No abuse del almidón.
Sana iş kakalamasın sakın.
No dejes que abuse.
"... sürgüne sığındım. "
"tacitamente abuse de mi."
~ Always treat her with respect I never would abuse her ~ ~ What she's got is hard to find and I don't want to lose her ~
# Siempre la trato con respeto # Nunca la abuse # ella es tan rara # que no quiero perderla.
Bizi ne kadar zorlarsa zorlasın kendimizi salmayacağız!
No vamos a dejar que abuse mas de nosotros por más tiempo!
Ben bir subayım ve bu yüzden, tanımı gereği, bir centilmen.
Soy un oficial, y por lo tanto, por proclamación, un caballero no abuse de eso, hijo.
- Artık vaktimi harcamayın.
- No abuse de mi tiempo.
Beğendim, ama kocanın bu kadar fazka içmesine izin verme.
Es buena. ¡ Pero no dejes a tu marido que abuse de ella!
Megan yasası. Bilemiyorum.
Si logramos que la hermana lo recuerde evitaremos que abuse de su última hija.
Onlara vahşice davranmasına göz yumuyorum, ta ki... sen gelip onları canavar Rabban'ın elinden kurtarana dek yakışıklı Feyd.
Solo estoy dejando que abuse de ellos y que los torture, hasta que llegues tú... el hermoso Feyd, para rescatarlos de la bestia Rabban.
İstismarlarınızdan bıktık
* We are tired of your abuse * Estamos cansados de vuestros abusos
"Kim korkar penisinin düşüp annemin üzerine yürümesinden?"
a que su pene se caiga por ayudar a recoger la mesa alguna vez. Y ella deja que él abuse.
Binbaşı, yetkimi kötüye kullanmamı öneriyorsun.
Teniente. ¿ No está sugiriendo que abuse de mi poder?
Easy listening Rising crime and child abuse lgnore the poisoned atmosphere
Easy listening El aumento de la delincuencia y el abuso de menores Ignore la atmósfera envenenada
Beni, ama ben onu döverdim.
A mí, pero abusé de ella.
Güneyin kibarlığını suistimal etme.
No abuse de nuestra caballerosidad sureña.
Zeus, bana verdiği güçleri kötü kullandığım için gözlerimi aldı.
Zeus me dio el don de la profecía pero abusé de él y me cegó.
Hiçbir kadına saygısızlık etmedim.
Nunca abusé de ninguna mujer.
Acil Öncelikli kanalını kötü kullanmadım.
No abusé del canal de prioridad uno.
Seni incittim mi?
¿ Abusé de ti?
Benden bir özür beklediğinizi biliyorum. Bunu kesinlikle hak etmiştim. Çünkü konukseverliğinizi kötüye kullandım.
Sé que esperan una disculpa... y la merecen por la forma en que abusé de su hospitalidad.
Eskiden girip giremeyeceğimi sorabiliyordum ve duruma göre evet ya da hayır diyorlardı ama görünüşe göre bunu da abarttım ve o yüzden içeri girebileceğim zaman zile basılmasına karar verildi.
Antes, siempre me permitían preguntar... si podía entrar, y me respondían, según las circunstancias, sí o no. pero luego parece que abusé demasiado de esto, preguntaba demasiado a menudo. Brunelda no lo soportaba.
Korkarım fazlaca ünlem işareti kullandım.
Creo que abusé de los signos de exclamación.
Madam, sadece konukseverliğinizi asla suistimal etmediğimi bilmenizi istiyorum. ... ve asla Cecile'in bana yazdığı mektupları geri vermeyeceğim.
Madame, quiero que sepáis que nunca abusé de vuestra hospitalidad, y lo siento, pero nunca os entregaré las cartas que Cecile me escribió.
Onları istismar ettim.
Abusé de ellos.
Beynime işkence edip küçük gri hücrelerime acımasız davrandım.
Me estrujé el cerebro, abusé de las pequeñas células grises sin piedad alguna.
Ben tehditkar ve saldırgan davranmadım.
No amenacé ni abusé de nadie.
- Evet. Gitmem gerekiyor. Misafirlik biraz fazla uzadı.
Ya abusé de su hospitalidad.
- Evet.
- Dice que abusé de la fuerza con ese tío.
Seni kullandığımı söyleyemem.
Pero abusé de usted.
Konukseverliğini istismar ettim.
Abusé con mi estadía.
Be onu kötüye kullandım.
Obviamente, abusé de ella.
Ben asla sana sarkıntılık etmedim!
Nunca abusé de tí.
Oh, evlat bak! Gençken ona sarkıntılık felan etmedim!
Oh cielos, mire, nunca abusé de mi hijo cuando era niño.
, evet! O sarkıntılık yapmadığımdan dolayı onu sevmediğime inanıyor!
El cree que no lo abusé porque no lo amaba.
tam bir oburdum.
abusé de ti.
Kötü görünüyorsun ama bu normal bir şey.
"Abuse de sus ojos, y esto Es lo que ocurrirá"