English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ A ] / Aura

Aura traduction Espagnol

690 traduction parallèle
Karım ise aynı üç köşeli surata aynı soğuk ve esrarengiz bakışlara sahipti.
Mi mujer, a su vez, conservaba ese aura enigmática y distante.
Ama mademki öldürüldü... İşte bu bir erkeği romantik yapar.
Ahora que lo han asesinado le da un aura de romanticismo.
Ama hic bu kadar tehlikeli bir atmosferde calısmamıstım.
No he visto jamás tal aura de amenaza.
Sizi ilk gördüğümde... bütün aktör ve aktrislerde olan o hava vardı sizde de.
La primera vez que le vi, tenía... una especie de aura que tienen todos los actores.
Elimde bir tane "Gordon of the Empire of Auca from 35." var.
Un "Gordon of the Empire of Aura" del 35.
... nasıl da dingin bir nesnellikle betimlemişti. .
Rara vez se ve un aura dramática en sus pinturas.
Eğer bir ev, duygulu bir atmosferden yoksunsa en az birkaç duvarı aile gelenekleriyle kaplanmamışsa o zaman o ev, her zaman içi boş bir evdir.
Si el sentimiento del aura no se engancha a una casa... si la última de sus paredes no está construida con tradición familiar... entonces la idea de un hogar está vacía.
George Saden, ikinci düzeyde negatif aura iletimi yapmakla suçlaniyor.
George Saden, acusado de transmitir un aura negativa por el segundo nivel.
Yakınımda kal, auramın içinde.
Quédense a mi lado, dentro de mi aura.
- Son beş yılda Avrupa'nın her yerinde gizemli havası yayılmış
Ha desplegado un aura de misterio por toda Europa en los últimos 5 años.
Eğer bir kez Starbuck'ın ruhunu tecrübe ettilerse..
Una vez que experimentan el aura de Starbuck...
Yakında beyaz auranın korumasından hoşlanacaksın.
De momento tienes un aura blanca protectora.
Hatıralar yerine hisler hatırlatır bu mistik dönüşümü bize.
Tienen la sensación y el aura no tanto de recuerdos sino más bien de transfiguraciones místicas.
Yapma Aura.
No, Aura.
Senin için çıldırıyorum Aura.
Me vuelves loco, Aura.
- Ateşle oynuyorsun Aura.
Juegas con fuego, Aura.
Aura, düğünümden sonra Frigia'ya sürülecek.
Aura será exiliada a Frigia después de mi boda.
Buraya kendi isteğinle geldin. Ne var ki Aura'ya seni öldürmeyeceğime dair yemin ettim... Ama yalvarırsan iş değişir.
Viniste voluntariamente, pero... le di mi palabra a Aura, y juro por Arbor que no te mataré... a menos que me lo supliques.
Aura ne düşünecek dersin?
¿ Qué pensaría Aura de ti ahora?
Prenses Aura senin ihanetini ihbar etti.
Ya no : la Princesa te ha implicado en cargos de alta traición.
- Aura'ya işkence yapmış olmalısın.
- Torturó a Aura.
- Bu da mı bir numara Aura?
¿ Es otro truco, Aura?
Sana inanıyorum.
Te creo, Aura.
- Ben de değiştim Aura.
- Yo también he cambiado, Aura.
Ürettiği dayanılmaz kendini beğenmişlik havası sayesinde anlayabiliyorum.
Puedo preverlo por el intolerable aura de satisfacción que genera de repente.
Çok heyecan verici bir auran var.
Tienes un aura muy emocionante.
Auranı. Bu çeyrekliği al.
Tu aura. toma esta moneda.
Koku yayıyorum ya.
Me dan fuera de este aura.
Görüyor musun? Bu ilkel yerliler için, önemli olan dil problemi değil. Önemli olan otoriter görünmek, hakim görünmek.
Con estos nativos primitivos, no es el idioma lo que importa, sino el aura de autoridad.
Sende sihirli bir parıltı var.
Tiene un aura mágica.
Sende sihirli bir parıltı var demiştin.
¿ Recuerdas que dijiste que tengo un aura mágica?
Önce ruh gölgemi kullanacağım.
Primero utilizaré mi aura.
Sanırım ruh gölgesini görüyorum.
- Creo que veo tu aura.
Bu gece değil. Bu gece sana ruh gölgesi masajı yapacağım.
Esta noche, te voy a dar un masaje de aura.
Sen benim ruhumu, cinleri, hayaletleri, her şeyi kontrol edebilirsin.
Puedes tomar mi aura, mi espíritu, y mis fantasmas.
Sen enerji ve cinsellik yayacaksın ve buna Al bile karşı koyamayacak.
Irradias un aura de energía y sexualidad que hasta Al no podría resistir.
Onun etrafında bir hare var.
Se ve un aura a su alrededor.
Bu şu gençten alınan özel bir örnektir.
Éste es el modelo del aura del muchacho que acaban de traer.
Şu namussuzun havasına bir bak.
Fíjate en el aura de este sujeto.
Ruhumdan geçenleri hisset.
Siente mi aura.
o şey gibi... O bir havadan çok çamurlu bir havuz gibi.
Es más como un... es más como una piscina barrosa que una aura.
Güçlü bir auranın çıktığını hissediyorum...
Siento una fuerte emanación de aura...
Bu bir aura değil.
Ésta no es un aura.
Bu Borgia'nın aurası, Bir küçük kızın değil.
Ese es el aura de una Borgia no de una niña.
Sen onun aurasını paylaşıyorsun.
Estás compartiendo su aura.
- O aura fotoğrafı.
- Son fotografías de auras.
Hayatı kayıtsızca yok saymak, intiharı şerefli bir gurur kisvesi içine saklamak.
No da valor a la vida, camufla el suicido con un aura llena de honor.
Bence, Nicholas Locarno Akademi kariyerini parlak bir zafer ile bitirmek istedi.
Creo que Nicholas Locarno quería terminar sus estudios bajo un aura de gloria.
Seni ilk gördüğüm andan beri auralarımızın benzediğini ve ortak bir yönümüz olduğunu hissediyorum.
Desde el momento en que te vi, pude sentir que tenemos el mismo tipo de aura. Que compartíamos algo especial.
Başka birisi bunu göremezdi.
En el escenario te he notado un aura especial.
Senin de korkutucu, gizemli bir havan var.
Usted tiene... una inescrutable aura oscura a su alrededor, también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]