Bu kadar komik olan ne traduction Espagnol
349 traduction parallèle
Bu kadar komik olan ne, hayatim
¿ De qué se ríe, tesoro?
Bu kadar komik olan ne?
no lo esperaba, con una sola ojeada...
Bu kadar komik olan ne, anlamıyorum.
... No sé de qué te ríes.
- Bu kadar komik olan ne?
- ¿ De qué te ríes?
Tanrı aşkına, bu kadar komik olan ne?
Dime, ¿ qué te hace tanta gracia?
Bu kadar komik olan ne?
¿ De qué se ríe?
Bu kadar komik olan ne? Ben ciddiyim.
- Venga, cásate, te lo digo en serio.
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué es tan divertido?
- Bu kadar komik olan ne?
- ¿ Qué tiene tanta gracia?
Bu kadar komik olan ne?
De que se rie?
- Bu kadar komik olan ne?
- ¿ Por qué es curioso?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué te hace gracia
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué le hace tanta gracia?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué te hace tanta gracia?
Onun beynini patlatmam gerek. Küçük... Bu kadar komik olan ne?
Tómate la leche para la ulcera y tráeme un trozo de pastel.
Kendinin kim olduğunu bile bilmiyormuş - Bu kadar komik olan ne?
No sabía quién era, ni dónde... ¿ Qué es tan gracioso?
Bu kadar komik olan ne? Hiç balon yükselmesi gördün mü?
¿ Qué tiene de gracioso lo del globo?
Bu kadar komik olan ne?
¡ Contéstame!
- Bu kadar komik olan ne?
¿ De qué te ríes?
Sabah sabah bu kadar komik olan ne?
¿ Qué te hace tanta gracia tan temprano?
Bu kadar komik olan ne?
¿ De qué te ríes?
Bu kadar komik olan ne?
¿ No es divertido?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué te divierte tanto?
Bu kadar komik olan ne?
Nos gustaría saber también de qué va la cosa.
Bu kadar komik olan ne?
Ah-ha... ¿ Qué es tan divertido?
- Bu kadar komik olan ne?
- Bueno, ¿ de qué te ríes?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué resulta tan gracioso?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué es tan gracioso?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué te parece divertido?
Bu kadar komik olan ne?
¡ No sé qué te parece gracioso!
- Bu kadar komik olan ne?
- ¿ Qué es lo gracioso? - No lo sé.
Bu kadar komik olan ne?
¿ Dónde está lo divertido?
Bu kadar komik olan ne?
¿ De qué se ríen?
Bunda bu kadar komik olan ne?
Cuál es el chiste?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Dónde coño está la gracia?
- Elbette! Bu kadar komik olan ne?
- Claro, ¿ qué hay de gracioso?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Que tiene de gracioso?
- Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué es tan gracioso?
Bu kadar komik olan ne, ha?
¿ Cuál es la gracia?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué tiene tanta gracia, maldita sea?
Bu kadar komik olan ne, hırto?
¿ Cuál es la gracia, tonto?
Bu kadar komik olan ne?
¿ Qué te causa tanta gracia?
Bu kadar komik olan ne?
¿ cuál es Ia gracia?
Adamım, bu kadar komik olan ne?
Dime, ¿ qué es tan gracioso, maldición?
- Bu kadar komik olan da ne?
- ¿ Qué tiene eso de divertido?
- Bu kadar komik olan ne? - Bu gece bir iki arkadaşla yemek yedim.
¿ De qué te ríes?
Bu kadar komik olan ne?
- ¿ De qué te ríes?
- Bu kadar komik olan ne? - Hiçbir şey.
No puedo entenderlo.
Bu kadar komik olanın ne olduğunu sorabilir miyim?
¿ Se puede saber qué te hace tanta gracia?
Bu kadar komik olan ne? Hiç.
Por su apellido, "Dame".
Bu kadar komik olan da ne?
¿ Qué es tan gracioso?