English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ C ] / Curse

Curse traduction Espagnol

68 traduction parallèle
# Oh, curse your gold #
Oh, maldito sea tu oro
- Bu kağıtları işlet.
- ¡ Curse la licencia!
May you all die spitting blood! Curse you for this!
Morirás escupiendo sangre.
Yaralılar ve tifüslülerle birlikte şu dağları aşmaya karar verdikleri güne lanet edecekler.
que se curse el día, cuando decidieron para transportar a los heridos y el tifus personas a través de estas montañas.
Kör Kadın'ın Laneti Blind Woman's Curse altyazı : randori
Blind Woman's Curse - = Kaidan Nobori-Ryu = - Guión :
Şunu yollayın.
Curse esto inmediatamente.
Benim adım Amelia, son zamanlarda ileri DNA geliştirilmesi ile ilgili çalışmalar yapmış biyokimya programından kalifiye kişilerle tanışmak istiyorum. "
"que curse bioquímica y que haya trabajado en electroporación avanzada de ADN".
" Romalılar'ın Laneti :
" Curse of the Romalians :
Anne, oğlumuzu durdurayım mı veya serbest mi bırakayım?
Madre, los detengo de que la naturaleza tome su curse?
Colossus'ta evlenmezsin, Zoominator'da evlenmezsin, Pharaoh's Curse'de de evlenmezsin.
No quieres casarte en el Colossus, no quieres casarte en el Zoominator no quieres casarte en la "Maldición del Faraón".
THE CURSE OF THE JUDAS CHALICE ( 2008 )
The Librarian Curse of the Judas Chalice
Okul bitince Amerika'ya gittim, Harvard'da okudum.
Despues de hacer leyes, fui a USA y curse MBA en Harvard.
Artık, Curse These Metal Hands'iz.
Ahora somos Las Manos Metálicas de Kersey
Bildiğim kadarıyla ben hiç kimseye lanet etmedim.
Curse es que nadie, que yo sepa.
Kimseye lanet okumadın mı?
Curse hay nadie?
Fadi'nin okulumuza kayıt olmaması için bir sebep göremiyorum. Bize katılması büyük şans.
No hay impedimentos para que Fadi curse aquí su penúltimo año.
Flair 21.09.2009
- Episodio 1 The curse of Cornelius Sigan
Ama ölmeen önce tüm hikayeyi babama anlaBut before he died, he told the whole story to my father, who investigated the curse.
Pero antes de morir, le dijo a toda la historia de mi padre, y se investigó la maldición.
Curse napıyorsun
Curtis, ¿ qué estás haciendo?
The custom curse the wontals gelini düğününe getirmek için
Debemos cruzar las aguas para llevar al principe a su novia
Şey, sanırım altıncı sınıfa beş kez gittim. Evet.
Bueno, cursé sexto grado cinco veces, creo.
- Ben klasik bir eğitim aldım.
- Cursé estudios clásicos.
Amy, Fiziği kendime iş olanağı açmak için değil beni heyecanlandırdığı için seçtim
Amy, cursé física porque era interesante y me emocionaba, no para conseguirme un trabajo.
Hayır, geçen sene almıştım.
- No. La cursé el año pasado.
- Aslında bu geyikten sıkıldım ve yeni arkadaşlar edinmek istedim. Geçen dönem Sorbonne'a gittim.
Me aburrí de este "cerebro" y quise hacer nuevos amigos por eso cursé el semestre pasado en La Sorbona.
Hayır, sana yardımcı olup olmayacağımı anlamaya çalışıyorum. Çünkü İnsan Çizimi, Figürler ve Hareketler dersini aldım.
Sólo trato de ver si te puedo ayudar, cursé Dibujo y Figuras en Movimiento.
Biliyorum ama sana söylemiştim, Figürler ve Hareketler dersini almıştım.
Lo sé, pero te dije que cursé Figuras en Movimiento.
- Aldım o dersi zaten daha önce.
- Ya la cursé. - Está bien.
Liseye gitmedim.
No cursé la secundaria.
Geçen yaz Amerikan polisini verdiği bir eğitim kursundaydım. Bu bir çeşit dil refleksi. Çılgınca, değil mi?
Dado que el verano pasado cursé un entrenamiento con la policía americana... se me han quedado reflejos lingüísticos, ¿ una locura, no?
Dartmouth'ta edebiyat okumuştum.
Cursé estudios clásicos en Dartmouth.
Ve önde gelen bir havayolu şirketinde güvenlik uzmanı oldum.
Finalmente cursé Matemáticas Avanzadas y fuí admitido en la Escuela Superior de Aeronáutica y Espacio.
Psikoloji eğitimi almıştım.
Yo cursé psicología.
Ben de senin gibi anatomi okudum.
Cursé anatomía general igual que tú.
Ama ilk senemde yurtdışında Oxford'daydım.
Pero cursé mi primer año, en un internado en Oxford.
Frisbee'ye yeni başladım. Bu çok kötü.
- No cursé Introducción al Frisbee.
Üniversitede mühendislik alalı uzun zaman oldu sanırım bayağı unutmuşum.
Ha pasado mucho tiempo desde que cursé ingeniería en la universidad, y creo que me olvidé de mucho.
Asla. Ben de Brown'a gittim.
- Yo cursé en Brown.
Selam, millet!
Cursé la secundaria en la televisión.
Tamam, bak iki dönem bağımlılık üstüne çalıştım,... ve diyorlar ki, eski yıkıcı davranışlarından kurtulmak için bunu yeni bir davranışla yer değiştirmen gerekiyormuş.
Bien, mira, cursé dos semestres sobre adicción y decían que para dejar el mal comportamiento hay que reemplazarlo con un nuevo comportamiento.
Bu sene sizden iki başka ders daha aldım.
Cursé otras dos materias con usted. Este año.
Geçen bahar sizin Viktorya dönemi şiir dersinizi almıştım.
Cursé Poesía Victoriana con usted esta primavera.
"... kendi konusu üzerine bu kadar derinden tutkulu olan "başka bir profesörle karşılaşmadım."
" cuando cursé Novela Victoriana con él en mi primer año.
Onunla, Modern Uyuşturucu Kültürleri'ne Giriş dersini almıştım.
Cursé Introducción a la Cultura de las Drogas con él.
Çikolata üreticisi olmak için pasta okuluna gittim.
Si cursé los estudios de repostería en el fondo era para convertirme en chocolatera.
Evet. Seri suçlar üzerine Albuquerque'deki FBI seminerine katılmıştım.
Cursé un seminario del FBI sobre asesinatos en serie en Albuquerque.
Bir sömestr Helsinki Üniversitesinde çalıştım.
Cursé un semestre en el extranjero en la Universidad de Helsinki.
Akademiye gittim.
Yo cursé en la academia.
Orada Mercedes atölyesi kurmuştum.
Cursé un taller en Mercedes.
Biliyorsun, tıp okulunda psiko aldım.
Sabes, yo cursé psicología en la escuela de medicina.
Ve anaokuluna gidene kadar da, adımın "Çöp Suratlı" olmadığını öğrenmemiştim.
Y no fue hasta que cursé jardín de niños que aprendí que mi nombre no era "Cara de Basura."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]