Descanso traduction Espagnol
11,022 traduction parallèle
Güde dört frank ödeniyor altıdan beşe, bir saat paydos ile birlikte.
Cuatro francos por día. Comienza a las 6 y finaliza a las 17 hs. Una hora de descanso.
Biraz mola verse iyi olur.
Démosle un descanso.
Hemen hemen her saat kafam güzel şekilde 100 bin kadar kazanıyordum.
Sólo quería drogarme, trabajar sin descanso, Hacer unos cien mil dólares.
Kurşunu çıkardılar, köprücük kemiğinin altındaki damar zarar mı görmüş ne bekleyip göreceğiz.
Pudieron extraer la bala, pero hay muescas en su arteria subclavia o algo así. Tiempo, descanso, ¿ quién sabe?
Siz de Jim Sullivan'ın yatması gerektiği yeri gösterirseniz iyi olur.
Entonces, si pudiera enseñarnos el lugar de descanso casi final de Jim Sullivan.
Ara vermek istersen yerine birini bulabilirim.
Puedo intentar buscar a alguien si necesitas un descanso.
Hayır, ara vermen gerek.
No, necesitas tomarte un descanso.
Nihayet Lider'i adalete teslim edip adımızı temize çıkardık ve Hulk mekanımızda hak ettiğimiz gibi dinleniyorduk ki, bu yaklaşık beş dakika sürebildi.
Al fin llevamos al Líder ante la justicia, restauramos nuestro buen nombre, y nos instalamos en un buen merecido descanso en nuestro cuartel Hulk, que quizá duro cinco minutos.
Yeni bulaşıkçı ile biraz ara verdiler.
Se tomó un descanso con el nuevo lavaplatos.
Sanırım gidip şu brifinge girsek iyi olacak.
Creo que tenemos que tomar ese descanso ahora, ¿ no cree?
Size tek gereken hamster tekerindeki rahatlama.
Lo único que consigues es un descanso de la rueda del hámster.
Ama buna mecbur değilsin.
Pero es tu descanso.
Yakalanana kadar izin yapmıyorum.
No voy a tomarme un descanso hasta que lo atrapen.
Bu rezil adamlara bakmaya biraz ara verebilir miyiz?
¿ Podemos tomar un descanso de estos hombres terribles?
Şimdi biraz ara veriyoruz, birkaç dakikaya döneceğiz.
Te diré que vamos a tomar un pequeño descanso aquí, Y estaremos de vuelta en unos pocos minutos.
Hazır, hararet biraz azalmışken, Walter senle konuşmamı istedi.
Bueno, Ya que tenemos un descanso de la acción, Walter quería que hablara contigo.
Biraz ara veriyoruz.
Tomamos un descanso.
Bir şeyler bulurum. Bir kaç dakika ara verebilir miyiz?
Pensaré unas cuantas cosas. ¿ Nos tomamos un descanso unos momentos?
Ara verelim mi?
- ¿ Quieres hacer un descanso?
Biraz mola.
Tomaos un descanso.
Biraz ara vermem lazım.
Oh, necesito un descanso.
Biraz dinleniyorum.
Tomaba un descanso...
Sadece gözlerimi dinlendiriyorum.
Solo descanso los ojos.
Havaalanına gitmeden önce hastaneye uğrarım. Boş bir oda bulup devam edebiliriz. İş yerinde işimi yapmam gerek.
Podría pasar por el hospital antes de llegar al aeropuerto, y podríamos encontrar una habitación de descanso vacía y... Tengo trabajo que hacer en el trabajo.
Golfe biraz ara vermen dünyanın en kötü şeyi sayılmaz tatlım.
Ya sabes, no sería lo peor en el mundo para que puedas tomar un pequeño descanso, cariño.
Sorguya kısa bir ara veriyoruz.
Nos tomamos un descanso en el interrogatorio.
İzin alacaksın.
- Te tomarás un tiempo de descanso.
İzin mevzusuna canım sıkkın ama getirdiğin şu davayla meşgul oluyorum.
No llevo bien lo del descanso, pero tu caso me mantiene ocupada.
Sanırım birilerinin dinlenmeye ihtiyacı var.
Creo que alguien necesita una visita de la "policía de descanso"
Üst kata götür.
Déjelo en el descanso de arriba.
Biliyorsun, ara vermeliydim.
Bueno, tenía que tomarme un descanso.
Öğle yemeği molasında yeterli zaman vardı ve bunu yapmak için Dennise'den yardım aldım.
- Tuve suficiente tiempo en mi descanso para el almuerzo para comprar en Vinnie.
Bir sonraki molada Land O'Lakes yağ paketindeki kadınla randevum var. Kusura bakmayın bayanlar.
Tengo una cita con la señora que sale en el envoltorio... de la mantequilla O`Lakes en mi próximo descanso. señoras.
Biraz dinlen, tamam mı?
Tómate un descanso, ¿ si?
Kongre üyesi Reed 15 yıl önce gerçekleşen bu olay sonucunda Babasının haksız mahkumiyeti konusunda yılmadan mücadele etti.
El congresista Reed ha luchado sin descanso durante los últimos 15 años para anular la condena de su padre.
Harika değil mi, iyi bir dinlenmenin yapabildikleri?
Sorprendente, ¿ verdad? , ¿ lo que una buena noche de descanso puede hacer?
Prensesin güzellik uykusuna ihtiyacı var.
La princesa necesita su hermoso descanso.
Neden biraz soluklanamıyorum acaba?
¿ Por qué no puedo tener un maldito descanso?
Frankie, bir mola vereyim.
Francamente, me viene bien el descanso.
Ama bir keresinde bir şey oldu... Bir ay kadar önce dinlenme odasına girdim, Leslie ağlıyordu.
Aunque hubo una vez, hace más o menos un mes, que sorprendí a Leslie en la sala de descanso y estaba llorando.
Biraz ara verebiliriz diye düşündüm.
Bueno, pensé que podíamos tomarnos un pequeño descanso.
Bilirsinizi sadece... biraz ara vereceğim.
¿ Sabéis? , solo... necesito un descanso.
- Ara veriyor.
- Tomando un descanso.
Tamam, herkes ara verip yemeğini yesin.
Bien, todos tomen un descanso. Vayan a comer algo.
Sesinden cidden bıktım, o yüzden Lily'nin gönderdiği Aktaion dosyalarına geçtim.
De verdad necesitaba una descanso de su voz así que pasé a los archivos de Aktaion que Lily me mandó.
Neden biraz ara vermiyoruz?
¿ Por qué no tomamos un descanso?
Neden burada bir ara vermiyoruz?
¿ Por qué no nos tomamos un descanso?
Lütfen biraz dinlenin.
Por favor, tome un descanso.
- Bana müsaade et.
Sólo dame un descanso.
Bununla bir başkası ilgilenemez mi?
Pero quisiera tener unos días de descanso, ¿ puedes arreglarlo?
Ara vermem lazım.
Necesito un descanso.