English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Duruma göre

Duruma göre traduction Espagnol

1,032 traduction parallèle
Her zaman duruma göre davranmalısın.
Finges y punto. Finges siempre.
Duruma göre değişir.
Todo, depende
Duruma göre değişir. Sen ne satıyorsun?
Depende, ¿ qué da a cambio?
Duruma göre. Bu karınız mı?
Eso depende. ¿ Es ésta su esposa?
Duruma göre değişir. Silahımı tamirciden almak için para lazımdı.
Necesitaba el dinero para recoger el rifle del armero.
Duruma göre belki, çırağımın yanında olmalıyım.
De acuerdo con las circunstancias, me suelo quedar al lado de mis discípulos.
Emirler duruma göre iptal edilebilir.
Esa orden puede ser rescindida debido a estas circunstancias.
Hangi duruma göre?
¿ Qué circunstancias?
Kendi adına konuş. - Bu duruma göre değişir. - Neye göre değişir?
De sí tu amigo quiere subir al ring conmigo o no.
Shogide bile..... zamana ve duruma göre değişir.
Incluso en el ajedrez, dependiendo del momento y las circunstancias.
- Duruma göre değişir, değil mi? - Nasıl?
¿ De qué depende eso?
Belki de ona duruma göre bir söz vermeliydiniz.
Tal vez usted debería darle la promesa condicional que él quiere.
Duruma göre değişir oğlum.
Depende, muchacho.
Demek ki bu duruma göre, Ekselanslarını derhal Berlin'deki hastahaneme nakletmeliyiz.
Bueno, en ese caso, Su Excelencia deberá trasladarse... a mi hospital de Berna.
Tamam, duruma göre bakarız.
Ya veremos entonces.
Pekala, Otele git, ve duruma göre davran.
Bueno, vaya al hotel y actúe dependiendo de las circunstancias.
Bulunduğu duruma göre fazla bir şey bekleme.
Bajo estas circunstancias, ninguna noticia nueva, es una buena noticia.
Emin değilim, Duruma göre değişir.
No sé, todavía no estoy muy bien.
Duruma göre...
Depende...
Bu tuhaf duruma göre, eğer gözlüyorsa, neyi gözlüyor? Zaman diyebilir miyiz?
En esa peculiar circunstancia, ¿ qué observaría si observase, digamos, el tiempo?
Duruma göre değişir.
Depende de su punto de vista.
Duruma göre değişiyor.
Varía.
- Duruma göre.
Déjame ver.
Duruma göre, seni şartlı tahliye ettirebilirim.
Dependiendo del resultado podría conseguir que salieses en libertad condicional.
Duruma göre değişir..
Depende de muchas cosas.
- Yani içinde bulundukları duruma göre...
¿ O sea que matan cuando están de humor para ello?
Bu duruma göre değişir.
Todo depende.
Kelimeler ne pistir ne de temiz. Duruma göre değişir.
Las palabras no son ni buenas ni malas.
- Duruma göre değişir.
- Depende.
Şimdi duruma göre kimin bu işi yapacak niyeti vardı buna bakalım.
De acuerdo con las reglas, debemos buscar el motivo.
Onu duruma göre kullanmalısın.
Deberías estar acostumbrado tipo de situación.
Nickelby de, "Duruma göre olabilir." demiş.
Entonces Nickelby dijo, "¡ Oh, si, si, depende de las circunstancias."
Belki basit bir ilkyardım ile başlar, duruma göre planlarız.
Tal vez con remedios tropicales, ¿ que piensa?
Belki 1 saat, belki daha fazla, duruma göre değişir!
A las doce o a la una, depende...
- Duruma göre değişiyor.
- Depende.
- Duruma göre değişir.
Depende.
Duruma göre.
- Depende.
Duruma göre değişir.
Bueno, todo depende.
- Duruma göre, iyi sayılır.
- Está tan bien como puede esperarse.
Duruma göre değişir.
- Depende.
Duruma göre.
Eso depende.
Duruma göre değişir.
Depende.
- Duruma göre.
- Aparta.
Bu nedenle, üretimimizi ve yapımızı... duruma ve koşullara göre... ayarlamaya çalıştım daima.
Por esa razón, siempre he intentado adaptar nuestro trabajo... y nuestra estructura... a las circunstancias.
Hakkınızda duyduklarımdan edindiğim kanaate göre kızkardeşinizin menfaatlerini zedelemeyecek şekilde bu iş bozulursa siz de bu duruma fazlasıyla sevineceksiniz.
Según he oído, eso me parecía. Que usted estaría muy contento si ese plan matrimonial fracasa, sin dañar los intereses familiares. Que usted diga eso es algo ingenuo.
Duruma göre.
Depende.
Görünüşe göre sizi biraz dezavantajlı bir duruma düşürdüm Bay Wells
Parece que lo atrapé un poco en desventaja, señor Wells.
Onlara göre böyle devam etmekte kendini komik duruma düşürdüğünü sanıyorlar.
Piensan que estás dando un espectáculo ridículo comportándote de este modo.
Bugün insanlar giydiklerine göre yargılanır duruma gelmişler.
Hoy, a la gente se la juzga por su modo de vestir.
Tabi duruma göre değişir. Güzel değil mi?
Es una belleza, ¿ verdad?
Pek çok uzman dostuma göre bu duruma bir açıklık getirmiyor.
Según mis amigos científicos, que tanto saben en esta área no está del todo claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]