Evimiz traduction Espagnol
2,750 traduction parallèle
Evimiz topladığın şeylerle dolu.
Nuestra casa está atiborrada con las cosas que acumulas.
Taşındığımız zaman bizim evimiz olacak.
Una vez que nos mudemos, va a ser nuestra casa.
"Evimiz" dediğini duydum.
¿ Escuche un "nosotros"?
Evimiz burada.
Esta es nuestra casa.
Kendi evimiz olmadan önce mutluyduk, öyle değil mi?
¿ No podríamos ser felices viviendo de alquiler?
Eninde sonunda bizimde evimiz olacak senin değil, benim değil ama ikimizin.
Pronto tendremos nuestro lugar propio. Ese no sera mio ni tuyo, sera nuestro.
Evimiz.
Es nuestro hogar.
- Evimiz mi?
¿ Esto es nuestro hogar?
Geçen gece bir rüya gördüm evimizdeydik ama bizim evimiz değildi, ama tıpkı bizim evimiz gibiydi ve her yerde gözler vardı.
Primero, tuve un sueño anoche, y estábamos en nuestro apartamento, y no era nuestro apartamento, pero era exactamente igual a nuestro apartamento y había lámparas por todos lados.
Burası bizim evimiz ve ikizimiz olacak.
Es nuestra casa y vamos a tener gemelos.
Sanırım yeni bir evimiz oldu.
Creo que ya tenemos comprada la casa.
Burası bizim evimiz değildi. Benim evimdi.
Nunca fue nuestra casa.
- Bu bizim evimiz.
- Es la casa.
Ama burası bizim evimiz.
Pero esta es nuestra casa.
Banliyö de evimiz olacaktı. Bebeklerimiz olacaktı. Ve bu bebekler, seni göğüslerini emeceklerdi.
Íbamos a tener una casa en las afueras, íbamos a tener bebés, y esos bebés iban a chupar tus tetitas.
Bu yıldızdan sonra üçüncü sırada olan, bizim evimiz olacaktır.
El tercero, contando desde este astro, será nuestro hogar.
3.8 milyar yıl öncesinde gezegenimiz Ay'a ve kalıcı okyanuslara sahipti. Ancak evimiz diyebileceğimiz bir yer olmaktan çok uzaktı.
3.800 millones de años atrás, nuestro planeta ya tiene Luna y océanos permanentes, pero no se parece en nada al lugar que hoy es nuestro hogar.
Dünya, şu an evimiz dediğimiz yere daha çok benzemeye başlıyor.
La Tierra comienza a parecerse más al planeta que es nuestro hogar.
Burası bizim evimiz değil.
Este no es nuestro hogar.
Hamptons'daki evimiz.
La casa de los Hamptons.
Gelecek ay boyunca evimiz burası.
Este es el hogar para el próximo mes.
Saas-Fee'de kendimize ait dağ evimiz vardı. Soğuk iklimde yaşamak hakkındaki her şeyi şu restorant da ki herkesten daha iyi bilirim.
Teníamos un chalet en Saas-Fee, Suiza, y creo que sé más que cualquiera en este restaurante sobre vivir en climas fríos.
Biliyorum daha fazla et yok dedin ama, ama bu domuzcuklar beni beni, beni takip etti "Aww işte evimiz"
Sé que dijiste que no más carne, pero estas chuletas de cerdo me siguieron, yo, yo, yo todo el camino a casa.
İkimiz de er ya da geç Vietnam'a gönderileceğini biliyorduk. Bu yüzden Vietnam'a gitmeye gönüllü olursa yaşayacağımız yeri seçme hakkımız olacak ve biz de Boonville'de kalacaktık. Dört yıldır orada yaşadığımız için orası zaten kendi evimiz gibiydi.
Tanto Ben como yo sabemos que ira a Vietnam, tarde o temprano, asi que pensamos si se ofrecia de voluntario para ir a Vietnam la familia podria elegir, donde quedarse y nos quedariamos en Boonevilleu, porque ya se sentia como nuestro hogar habiendo vivido ahi 4 años.
Evimiz, umudumuz kuşatma altında ama ben sizdeki azim ve cesareti gördüm.
Nuestro hogar, nuestra esperanza, está siendo atacado, pero he visto vuestra tenacidad, vuestra valentía.
Burası bizim evimiz.
Este es nuestro hogar.
Karakol ikinci evimiz oluyor.
La construcción se convierte en nuestro lugar de reunión.
Hepinizin bildiği gibi, evimiz olan Güney Kutbu İstasyonu 3 bin metre derinlikteki kutup buzunun üstünde bulunuyor.
Ahora, como todos ustedes saben, la Estación del Polo Sur, nuestro hogar, se asienta en la parte superior de 3.000 metros de profunda capa de hielo polar.
Bu şey yüzünden evimiz daha da küçük görünüyor. Hayır!
Con esto aquí, la casa luce más chica.
Bak ne diyeceğim, bizim evimiz senin evindir.
¿ Sabes qué? Aquí estás en tu casa.
Tanrım, bu bizim evimiz!
¡ Dios mío! ¡ Esa es nuestra casa!
Evimiz sonsuza kadar kayboldu.
Nuestra casa se va por siempre.
Küçük bir evimiz olmasından daha iyi bu.
Esto es mejor que nuestra propia casita.
Ama bizim için, burası evimiz.
Para nosotros, es nuestro hogar.
Vay be, evimiz.
¡ Nuestro hogar!
Cidden mi? Orası bizim evimiz.
¡ Nosotros somos de Nueva York!
Başka evimiz kalmadı.
No hay hogar de ninguna manera.
Ortak evimiz burası.
Es nuestra casa en común.
Evimiz hayaletli olamayacak kadar yeni.
Nuestra casa es demasiado nueva para estar encantada.
Janek, eğer durdurmazsan dönecek bir evimiz olmayacak.
Janek, si no la detienen no habrá un hogar al cual volver.
Burası bizim evimiz!
- ¡ Es nuestra casa!
Eskiden göl kenarında evimiz vardı.
Vivíamos en un lugar cerca del lago.
Bizim evimiz.
Es nuestra casa.
Özgürlük, evimiz kadınlarımız, çocuklarımız, inancımız için.
La libertad es nuestros hogares, nuestras esposas, nuestros hijos, nuestra fe.
Orası bizim evimiz.
En nuestra casa.
Evimiz temiz olursa zihnimiz de açık olur.
En casa limpia la mente es clara.
Bizim evimiz mi?
¿ Nuestra cabaña?
Evimiz yok.
Nuestro hogar se ha ido.
Kadınlıkla ilgili bildiğim her şeyi Evimiz Hollywood'da dizisinden öğrendim.
Aprendí todo lo que sé sobre ser mujer en 90210.
Gidin buradan! Burası bizim evimiz!
Este es nuestro hogar.
Burası ev, bizim evimiz.
Es nuestra casa.