English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ G ] / Geisha

Geisha traduction Espagnol

294 traduction parallèle
"Yeni bir geyşa!"
"Una nueva geisha!"
"Eğer iyi bir ödeme yaparsanız, size Nagasaki'deki en güzel geyşayı getireceğim."
"Si pagas bien, te daré la más bella geisha de Nagasaki."
" Soylu efendim, Yoshiwara yasalarına göre bu geyşayı sadece eğer 999 gün içinde onunla evlenirseniz tutabilirsiniz.
" Noble jefe, puedes tener esta geisha solo siguiendo las leyes de Yoshiwara, debes estar casado con ella durante 999 días.
Bir yerlerde genç bir geyşa.
... una pequeña geisha en algún lugar...
Zevk peşinde koşan erkekler söz konusu olduğunda, söylediklerin doğru olabilir.
Tú creciste trabajando en el distrito del placer. Por eso tienes esa imagen de los hombres. Pero yo no estuve aquí antes de convertirme en geisha.
Niçin yaranmamız gerekiyor ki?
Me ayudó a convertirme en una geisha respetada. Así que es por eso.
Böyle devam ederek kendi sonunu hazırladığını anlamalısın.
En cualquier caso, el único propósito de una geisha es servir a los hombres.
Omocha! Omocha! Omocha!
Alguna geisha te engatusó para que fabricaras un kimono para ella.
Çok özür dilerim.
No es tan difícil encontrar una geisha guapa, ¿ no?
Bunu bir daha denersen tutuklanacaksın.
Bien por mí. Soy geisha.
Erkeklere karşı yenilmeyeceğim. Beni elde edemeyecek.
Cualquier hombre que le hace esto a una geisha simplemente por haberle rechazado es un mal nacido.
Benim için sadece bir geyşa değilsin.
Tú no eres ninguna geisha para mí.
Çırak geyşa olmama yardım etmenizi dilemek için.
- Quiero ser aprendiza de geisha... - y que me enseñe lo que sabe.
Eski saygın bir müşterinin kızı olduğu için... hanımım her şey usulüne göre olsun istiyor.
Mi señora acepta educarla para que sea una buena geisha... por ser la hija de un antiguo cliente.
Kararımı verdiğime göre kefile ihtiyacınız yok.
- Aunque no tenga quien me avale... sé que responderé deprisa y seré una buena geisha.
Lütfen. Maiko olmak istiyorum.
Por favor, señora, quiero ser aprendiza de geisha.
Annen gibi bir geyşa olmak çok zordur, biliyor musun?
- Te costará mucho ser una geisha... - como tu madre. Era muy buena.
Maikoyken onun da patronu varmış, daha başarılı bir geyşa olabilmek için.
Mi madre también empezó como aprendiza y tomó un dueño. Así pudo progresar hasta ser una gran geisha.
Patron edinmesini sağla. Hayatın çok daha kolay olacak!
Una buena geisha cuanto antes toma un dueño, antes progresa.
Bu kıyafetle, herkes Gion'dan gelen bir maiko olduğumu görecek.
Con éste llamaré la atención y verán que soy una aprendiza de geisha.
Keyif semtlerinin müşterileri her şeyi isteyebilir. Bir geyşa böyle bir durumu nezaketle idare edemiyorsa, kim edebilir?
La función de una geisha es tratar bien a los clientes sin rechazarles... aunque a veces no sean de tu agrado.
Hem, tüm o kargaşadan sonra... Artık bir çocuk değilsin! Bu bir geyşadan beklenilecek bir davranış mı?
- Aunque no lo supieras... ya no eres una cría y como geisha debías actuar con diplomacia.
Bu geyşaların valsi.
Si una geisha te jura amor... - sus promesas son falsas...
Bir geyşa gülümsediğinde... sana şans getirir.
La geisha no siente el amor...
Bir geyşa için şaşırılacak bir durum değil.
- ¿ Qué tiene de raro? Soy una geisha.
Eğer bir gün kendimi hayatta kalmak için satmak zorunda kalırsam, işi bırakacağım!
Estoy harta. No quiero seguir siendo aprendiz de geisha si para serlo...
Bize hizmet eden genç bir geyşa vardı...
Esa joven geisha que nos servía...
Şu genç geyşaya mı?
¿ Aquella joven geisha?
Gecenin karanlığında, Ay gibi ışık saçıyorsun.
Pareces una geisha de la Casa del Té de la Luna Llena.
Bana bak, iyi vakit geçirmezsem sana zam yok.
Oye, Yamamoto. Si no tengo una buena geisha, no te subiré el sueldo. Ya lo has oído.
Gerçekten bir "geşa" olmadığına emin misin?
¿ En verdad no eres una "geisha"?
"Geşa mı"?
¿ "geisha"?
Doğrusu geyşa.
Se dice geisha.
Tanıdığım bir geyşa bana dans etmesini öğretecekti.
Esa geisha que conocimos me está enseñando a bailar.
Lotus Çiçeği'ni takdim ederim, birinci kalite geisha-kızı.
Yo presentar a ti Flor de Loto, geisha de primera clase.
- Kötü bir geisha kızı olduğunu düşünür.
Ella creerá que ser mala geisha.
Birinci sınıf geisha kızıymış.
Ella ser geisha de primera clase.
Bu köy, B planı ve bir geisha için yeterince büyük değil.
- ¿ Qué hacer, jefe? En esta aldea no caben el plan B y una geisha.
Tobiki'de daha önce geisha yoktu. Biz çok beğendik.
Tobiki no haber tenido nunca, gustarnos mucho.
A, geisha kızı gibi dudağa sürülen kırmız şey.
A : Palito rojo pintalabios igual que geisha. B :
Lotus Çiçeği'nden bütün kadınlara geisha'lık öğretmeyi isteyecekmişsin.
Querer pedir a ti que Flor de Loto enseñar señoras Liga Democrática a ser geishas.
O, geisha kızıdır, patron, işi budur.
Ella ser geisha, ser su obligación.
Oh, Amerika'da da mı geisha ticareti var, patron?
¿ Haber también negocio geishas en EE.
Geisha derneğine aidat ödüyor.
Ella pagar cuota gremio geishas.
"O-Take-San, Çayevi için çok iyi bir geyşa olurdu."
"Oh Take-San sería una excelente geisha para el dueño de la casa de té."
Muhtemelen yıllar önce evlendiğin genç geyşayı hatırlıyorsundur.
probablemente recuerdes a esta geisha, con quien te casaste hace años.
Vay.
Tu hermana es una estupenda geisha,
Hayır, hayır, zahmet etme.
Si fuera una geisha popular no tendría que aceptar regalos de ese hombre.
Hoşça kalın.
Hablo de la casa de Omocha, la geisha que me engañó.
Bu aralar nasıl?
- Estará con alguna geisha.
Maiko olmak için mi?
- Vaya, ¿ aprendiza de geisha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]