English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ G ] / Geçmiyorum

Geçmiyorum traduction Espagnol

1,106 traduction parallèle
Dalga geçmiyorum.
¡ No estoy bromeando!
- Bana borcun olan para. Ciddiyim. - Taşak geçmiyorum.
Déjate de tonterías.
Dalga geçmiyorum dostum. Şimdi Varşova Paktı işleri bunlar.
Esto parece el Bloque de Varsovia.
Bak, bu gidişle ilk uzaylı kanepe patatesine dönüşeceksin... ve ben dalga geçmiyorum.
Vas a convertirte en el primer teleadicto extraterrestre... y no estoy bromeando.
Ben de dalga geçmiyorum.
Mark, no es un chiste.
Dalga geçmiyorum.
No estoy bromeando.
Dalga geçmiyorum.
- No estoy de broma.
Dalga geçmiyorum, adamım. Paramı şimdi geri istiyorum!
- No es broma, dame mi dinero.
Ben dalga geçmiyorum!
¡ No me jodas!
Hayır, cidden, Stooge, dalga geçmiyorum.
En serio, Stooge. No bromeo.
Marilyn'in yanından bile geçmiyorum.
No me parezco a Marilyn.
- Biri dalga geçiyor. - Ben geçmiyorum.
- ¿ Tienes un ligue por ahí?
Defol, bak dalga geçmiyorum!
Muévete, No estoy bromeando!
Dalga geçmiyorum, Winston!
No bromeo, Winston!
Hayır, dalga geçmiyorum.
Lo digo en serio.
Yemin ederim, dalga geçmiyorum.
Te lo juro. No es broma.
Elbette geçmiyorum.
- ¡ Por supuesto que no bromeo!
Şaşırmış gibisin ama dalga geçmiyorum.
Pareces sorprendido, pero escúchame. No estoy bromeando.
Sam, dalga geçmiyorum.
No estoy bromeando, Sam.
- Hayır, dalga geçmiyorum.
- No, no es broma.
Bak, dalga geçmiyorum.
Escucha, va en serio.
Seninle dalga geçmiyorum.
Lo juro.
Dalga geçmiyorum, Gerçekten iki küçük fare arıyorum!
¡ Hablo en serio! ¡ Busco a dos pequeños ratones!
- Hayır dalga geçmiyorum Margaret.
- No, no le tomo el pelo, Margaret.
Taşak geçmiyorum adamım, neredeyse yedi metre boyunda olmalı!
No es coña, tío,.medía más de dos metros!
- Dalga geçmiyorum.
- No estoy boludeando.
- Dalga geçme benimle. Dalga geçmiyorum.
- Estás mintiendo.
Dalga geçmiyorum.
No estoy jugando.
Dalga geçmiyorum. Kımıldayın!
No estoy bromeando. ¡ Muévanse!
Seninle dalga geçmiyorum.
No estoy jugando.
Shelly, artık dalga geçmiyorum!
¡ Shelly, ya no estoy jugando!
- Geçmiyorum.
- No es un cuento.
Geçmiyorum.
Es la verdad.
- Hayır, dalga geçmiyorum.
- No, no estoy bromeando.
Ben dalga geçmiyorum.
No estoy bromeando.
Max, dalga geçmiyorum!
Max, No estoy jugando. ¡ Es hora de irse!
Dalga geçmiyorum.
Yo no me burlo de la gente.
Dalga geçmiyorum. Son altı yıIda gördüğüm en iğrenç cinayet.
No estoy bromeando, es el asesinato mas horrendo que vi en 6 años de carrera.
Dalga geçmiyorum. Bu lazım, seni şu öldürülen hayali kadından kurtarıyorum.
No es para burlarme, es para salvarlo de esas horribles viejas asesinadas.
Özür dilerim. Dalga geçmiyorum.
Lo siento, no me río.
- Geçmiyorum.
- Para nada.
Geçmiyorum.
¡ No lo permita Dios!
Ben dalga geçmiyorum. Evime izinsiz biri girmiş.
No es broma.
Hayır, geçmiyorum.
- No, de veras.
Peg düşüncemi belirtiyorum. Dalga geçmiyorum.
estoy tratando de aclarar algo.
Dalga geçmiyorum.
No es broma.
Dalga geçmiyorum!
¡ No estoy bromeando!
- Savunmaya geçmiyorum.
- No.
Geçmiyorum.
No.
Geçmiyorum.
Para nada.
- Dalga geçmiyorum.
- No bromeo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]