English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Haria

Haria traduction Espagnol

827 traduction parallèle
Amma da tuhaf! Benim param olsa bu işi yapmazdım.
Con su dinero, yo no lo haria...
- Sanırım bu O'nu..
- Supongo que le haria...
Fanny ve David'e bunu nasıl açıklarım diye.
Dije que haria que Fanny y David entendieran.
Ölürüm!
¡ Lo haria!
O da bana, tavsiyelerime ihtiyacının olmadığını, kendisinin... öngörülemeyen uluslararası para dalgalanmalarının sonucunda, ağarlaşan piyasa...
Y ella me dijo que haria lo que que han sido afectadas por las bajas de la bolsa del mercado...
Bay Walters, bir hakim olsaydınız ve bir adamın 17 yaşında bir kızı, model yapacağım.. ... seni diyerek, dairesinde alıkoysaydı. Ve kendisini kurtarmaya gelen savcı yrd.'sına şiddet gösterek, mukavemet etseydi, o adama ne ceza verirdiniz?
Sr. Walters, si fuera juez y un hombre mayor llevara a una niña a su casa con el pretexto de pintarle un retrato y al ir por ella la familia el hombre atacara al ayudante del fiscal, ¿ que le haria?
Beni mutlu ederdi.
Me haria muy feliz.
- "Ya kabul etmezse" dedi.
- Que lo haria encantado.
Yapar mısın?
Lo haria?
Benim kızım olsaydı sizce ne yapardım?
Si fuera mi hija, ¿ sabe Ud. lo que haria?
- Kalan günlerim belirlenmişti.
- Con una vida que nada haria cambiar.
Hayır. Bob, böyle bir işe kalkışmaz.
Bob no haria algo asi.
Neden bilmiyorum, ama onu oraya yeniden oturtabilirim.
Haria todo lo posible por volverlo a subir.
Senin cenazen de olsa aynısını yapardım.
Haria lo m ismo si fuese tu funeral.
Başkalarına da yapacağınız gibi onunla dövüştünüz. Dooley bunu biliyor.
Ud se le enfrento como lo haria con cualquier otro hombre... y Dooley lo sabe.
Ederim.
Si, lo haria.
Bunun, adınıza süreceği lekenin farkında mısınız?
A sabienda de lo que haria a su reputacion.?
Buradaki hiçkimse yük vagonunu topla bile vuramaz.
Nadie de por aqui le haria daño a una mosca.
Bence Sam her şeye değer.
Por Sam haria cualquier cosa.
Bu sizin açınızdan hiç hoş olmaz.
A usted no le haria ningún bien.
- Hayir. Babam soracaginizi soeyledi.
- No, papa dijo que la haria.
Yedi bin dolarla hayal ettigin her seyi yapabilirsin.
Con 7.000 dolares haria todo lo que siempre sono.
Mecbur olmasam yapmazdim.
Si no tuviera que hacerlo, no lo haria.
Bununla birlikte, onları burnuna ve kulağına takmak yerine, her uygar insanın yapacağı gibi, bunu göbeğinin etrafına takmış.
Sin embargo, en vez de usarlas en la nariz y las orejas, como haria cualquier persona civilizada, llevaba esta alrededor de su centro.
Erdemin yarar sağladığı bir ülkede yaşıyor olsaydık... sağduyulu davranarak aziz olurduk.
Pero oye esto. Si viviéramos en un estado donde la virtud fuera rentable, el sentido común nos haria ser santos.
- Soru sormayacağını söyledin.
- Ha dicho que no haria preguntas.
Bay Haversack bundan hiç hoşlanmazdı.
Eso no le haria mucha gracia al señor Haversack.
Okul hemen dükkânın yanında.
No es lejos. Y nos haria un favor.
Bir Komançi olarak yapacağım şey, atlarını kaçırmak olurdu.
Como Comanche, lo que haria es hacer correr sus caballos.
Her yerde yetişir.
Crece donde nadie más lo haria.
Bir tarafımı inciteceğimden korkardı.
Siempre decia que me haria daño.
Şimdi bile, herhangi bir şey varsa, ben, yapabilirim, yapacağım.
Incluso ahora, si hay algo que pueda hacer por Ud, lo haria.
- Ben olsam bunu yapmam.
- Yo no haria eso
Ben olsam yapmam.
Yo no lo haria.
Nedensiz yere insanları terk edenlerden misin sen de?
¿ No se deja a la gente por ninguna razon? No lo haria.
Senin için ne kadar çok sey yapacağımı soruyorsun.
Me estas pidiendo cuanto haria por vos.
Ben olsam denerdim.
Yo lo haria.
Seni çok daha fazla pis gösterecek.
Te haria parecer mucho mas guarro.
- Birinin geleceğini biliyordum.
- Sabia que alguien lo haria.
Yapabileceğinizi biliyordum.
Sabia que lo haria.
Sen olmasan naparım bilmiyorum.
No se que haria sin ti
Kabahatleri yok. Ben de onlar gibi davranırdım.
no se lo recrimines. si estuviera en su lugar haria lo mismo.
Sen bunu yapabilir misin?
Sin el menor esfuerzo. ¿ Frankie lo haria, eh?
Ona kimseye söylemeyeceğim dedim, o yüzden söyleyemem.
Te lo diria, pero le prometi que no lo haria, asi que no puedo hacerlo.
- Bunu yapacağımı mı sanıyorsun?
- Crees que haria eso?
Tamam, yapmayacağım dedim.
Ok, Dije que no lo haria.
Ne yaparım ben?
Que haria?
Çok büyük bir onur bu Saddy. Ve bu babanı çok mutlu ederdi
Es un gran honor Setti y haria a tu papá muy feliz
Herhalde, iki hafta süresince itirazım olmazdı.
Probablemente no haria nada por un par de semanas.
Ada çayı. Her yerde yetişir.
Crece donde nada más lo hariá.
- Bunu yapabilir mi?
- ¿ Crees que ese lo haria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]