English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Heba

Heba traduction Espagnol

1,076 traduction parallèle
Heba olan 25 yıl.
Veinticinco años por el desagüe.
Fakat yeteneğini böylesine yararsız bir şekilde heba edecek yola merak sardı ve hiçbir yere çıkmayan bu yolda devam etmeye cesaret etti.
Pero lo han engañado lanzando lejos su talento de una manera tan inútil y lo han animado para seguir esta trayectoria que no lleva a ninguna parte.
Sendeki bu huzursuzluğu ve memnuniyetsizliği heba etme. Yazmak için buna ihtiyacın olacak.
No pierdas tu malestar ni tu mal humor, los vas a necesitar si quieres escribir.
Çok fazla kumaş heba oldu.
Se ha estropeado mucha tela.
Heba olacaksın.
Irás por gusto.
Böyle heba olmasına izin veremeyiz. Hadi, yürü.
No podemos dejar que se muera.
Diğer işçiler tarafından güvenilen sosyalist inşaat işçileri... inşaat planlarını çarpıtarak... ve işçi önderlerini vurarak... tüm ulusun çabalarını heba etmek istediler.
Eran albañiles y gozaban de la confianza de sus colegas. A escondidas intentaban destruir el esfuerzo de la nación, falsificando planes de las obras, organizando atentados contra héroes estajanovistas.
Bizim beklentilerimizin hepsi heba oldu.
Fue más allá de nuestras expectativas.
Beş dakikalık sohbet konumuz heba oldu.
Estropeaste 5 minutos de nuestra conversación.
Böyle bir hayatı heba etmek ne kadar acı. Çok yazık.
Que desafortunado desperdicio, dejando así su vida de lado, que lastima.
Bir yıl erken ayrılmak zorunda kaldım diye bir ömürlük hafta sonlarını heba etmeye razı mısın?
¿ Sólo porque me veo obligado a irme antes un solo año estás dispuesta a arrojar a la basura todos nuestros fines de semana?
Alex, bunun için yaşamını heba etme.
- No te dejaré arruinar tu vida.
Korktuğum tek şey, geri kalan hayatımı sizle heba etmek!
Sólo tengo miedo a desperdiciar el resto de mi vida con Uds.
Tüm planımızın bu olduğunu sanıyordum tüm hayatımızı beraber heba etmek.
Pensé que ése era todo el plan. Desperdiciar el resto de nuestras vidas juntos.
Gençlik yıllarını heba etme.
No desperdicies tu juventud.
Eğer zorbalığa karar verirsek, hepimiz heba oluruz.
Si acudimos a la violencia, nos perderemos todos.
O deliğe dönmek için bunları heba mı edelim? Hayır, hayır!
¿ Quieres dejar todo para ir de nuevo a ese agujero?
En küçüğünü görsem tanımam bile. - Ömrümü heba ettim.
al último apenas le he visto.
Yemin ederim başka birisinde böyle bir maharet, heba olurdu
Decidme si sabéis de alguien que se vistiera así.
Tatili heba ettik.
¡ Vacaciones desperdiciadas!
- Ya yayınlanacak ya da heba olacak.
Publicar... o morir.
Ya da bir fikrim vardı ve sana söyleyerek heba etmeyi istemedim.
O tal vez tuve uno y no quería a los residuos en usted.
iste bu yüzden,'gençlik gençlerle heba oldu'denmesine hiç bir zaman müsaade etmeyecegim.
Esto es por lo que nunca permitiré que se diga que los jóvenes ya no tienen juventud.
Heba ettik, değil mi?
Lo echamos a perder, ¿ eh?
Bu insanlar her gece gelip yaşamlarını heba ediyorlar.
Estas personas se sientan aquí esta noche tras noche, perdiendo sus vidas lejos.
Heba ettiği yaşamında yaptığı tek yapmaya değer şey buydu.
Era la única cosa que vale la pena que ha hecho jamás en una vida de otra manera perdido.
Muazzam yeteneklerin var, ancak sen onları heba etmeyi seçtin.
Tienes un tremendo don, hijo. No lo desperdicies.
Siz çocuklar bilmiyorsunuz ama ekinler asla heba edilemez.
Vosotros los jóvenes no lo sabéis, pero las semillas nunca se desaprovechan.
O halde tüm varlığı.. ... ve tüm bilgisi heba oldu.
Entonces todo lo que era todo lo que sabía se perdió.
Hayatınızın çalışmasını heba ettiniz!
Perdiste el trabajo de toda tu vida. El trabajo de toda tu vida.
Şirketteki sekiz yılını heba etmek istemezsin.
Estoy seguro de que no quieres arruinar tus ocho años aquí.
- Hayatınızı heba etmeyin.
No deben desperdiciar sus vidas.
Ve bu mektup yüzünden, milyarlarca pound harcama boşa heba olacak ve milyonlarca insanın da hayatına mal olacak tabii ki.
Y esta carta bien podría costar mil millones de libras y las vidas de cien mil personas.
Hiçbir şeyin böyle bir fırsatı heba etmesine izin verme.
No debes dejar que nada arruine esa oportunidad.
De Franco'yu yakalamak için altı ayımı heba ettim, altı ayımı!
Me rompí el culo durante seis meses por De Franco - ¡ Seis meses!
Üç aylık çalışma heba oldu.
Tres meses de trabajo por la ventana, por el desagüe.
Benim gibi kayıp birinin elinde heba olurlar.
Son demasiado buenas para un novato.
Ama gençliğini de heba ettin. Hırslısın ama girişken değilsin.
Has malgastado tu juventud eres ambicioso, pero poco agresivo.
File atılacak kurşun bir tavşan için heba ediliyor.
No se desperdician las balas para los elefantes disparándoles a liebres.
Bütün Fransa, Hugo için gözyasi döküyor, kendini heba etmen anlamsiz!
¡ Toda Francia llora por Hugo, y tú lloras por tonterías!
Böylesine büyük bir heba!
Qué desperdicio.
Tutkun vardı ve onu heba ettin.
¡ Y la cagaste!
Neden hepsini heba ettin?
¿ Por qué lo echaste todo a perder?
Tüm şanslarınızı böylece heba edebilirsiniz.
Eso estropearía todas sus oportunidades.
Neden bunları onunla heba ediyorsun ki?
¿ Por qué malgastas esto en él?
Ekstra yaşamların heba edilemeyecek kadar değerli.
Esas vidas extra son demasiado valiosas para desperdiciarlas.
Yani, Elektrikçi dükkanında. 12 yılımı eyalet için şalter indirip kaldırmak için heba ettim.
Dos como electricista y otros 12 como verdugo para el estado.
Burada keyif içinde geçirilen saatler asla heba olmaz.
Jamás se había malgastado ahí un momento más jubiloso.
Adım üzerine yemin ederim, çalışma heba oldu.
Por mi mano que la obra es mal hecha.
Tek satırını dahi heba etme!
la menor línea. ¡ No tiréis nada más!
O zaman ne diye bir köylüyle zamanını heba ediyor ki?
Vamos, beba. amigo mío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]