English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hurdal

Hurdal traduction Espagnol

520 traduction parallèle
Hadi, kalk da dövüş seni titrek hurdalık.
¡ Venga, levántate y lucha, montón de chatarra!
862 parça, bazıları hurdalık.
Son en total 862 obras. Quizás también haya listadas otras cosas más corrientes.
Develerden biraz daha eşyam düşerse bir büyücü hurdalığı açabilirim.
Si se me cae algo más de los camellos, podré abrir un depósito de chatarra para magos.
Bir hurdalıkta bulduğun gizem ve düşler.
El misterio y los sueños que uno encuentra en una chatarrería.
Dönünce hurdalık mı açacaksın?
¿ Piensas abrir una casa de empeño?
Parçalarını toplayıp hurdalığa atarız herhâlde.
Acabará todo en chatarra.
Seni bu kadar büyüten ne, beni bu hurdalığa çağırıp...
¿ Quién te crees que eres para citarme en esta pocilga...
Eğer Deniz Kaplanı'nın ilk kaptanıysan ve onu sabah saat 9'da hurdalığa gönderme emrini de sen verdinse saat 6'da ne yapardın?
Si tú hubieras sido el primer capitán de este barco y quien ordenó mandarlo al desguace esta mañana a las nueve ¿ qué crees que estarías haciendo a las seis?
Onu kendi ellerimle hurdalığa götürmekten nefret ediyorum. Evet, biliyorum. Biliyorum.
ya lo sé.
Evet. Hurdalıktan çıkardım. Bir yere gizlemeliydim.
Sí, lo había dejado en la calle.
Bir hurdalığa gidip evimize bir tuvalet aldım.
Bueno, eso lo resolverá un árbitro Nos vamos a quedar.
Orada hiçbir şey yoktu. Sadece eski bir hurdalık.
Pues no hay nada allí, es sólo un viejo depósito de chatarra.
Polis kulübesi gibi görünen bir şey, bir hurdalıkta duruyor ve...
Una cosa que parece una cabina de policía, dentro de un depósito de chatarra.
Bir hurdalıkta bulunduğunu sanmıyorum.
No espero encontrar la respuesta en un depósito de chatarra.
Ve diğer bütün silahları hurdalığa gönderebiliriz!
Comparado con el, cualquier otra arma es solo basura.
Hurdalığın arkasında.
Detrás de la chatarrería.
Onları bir araya toplayıp hurdalığa atıyoruz.
Arreglamos los coches y tiramos la basura
- Lanet olsun adam Poseidon hurdalığa atılmak için fazlasıyla iyi.
- Se lo ordeno. - El Poseidón es delicado y no debe tratarse como chatarra.
Al, yarın sabah şu terk edilmiş hurdalığa bir daha bakmağa gitmek istiyorum.
Mañana por la mañana quería ir a ver ese terreno abandonado.
Yeah, bu gün hurdalıkta bir ara seninle buluşmamla ilgili olarak seni aramamı söylediğini anımsıyorsundur?
¿ Recuerda que me dijo que le llamara para ir a ver ese terreno?
Komiser, ben hiç doğru oto hurdalığına gittiğimi söylemedim.
Yo no he dicho que fuera directamente a ese desguace.
Telefon kulübeye geldi, hurdalığa yönlendirildim.
Entonces, en la cabina, me dijo que fuese al desguace.
Sanırın sahte kaçırmayı, fidye notunu, telefonu siz düzenlediniz ve sanırım Bay Deschler'i hurdalığa siz çektiniz ve sanırım onu siz vurdunuz.
El falso secuestro, la nota, la llamada... Además, llevó a Deschler al desguace y lo mató.
- Eski, model 400 serisi. Onu hurdalıktan kurtardım.
No es serie 400, lo rescate del patio de chatarra.
Hurdalığa ne dersin?
Bien pensado
Aynı hurdalık olabilir.
Puede que sea al mismo vertedero.
Bu şeyi nereden buldun? - Sammy'den aldım, Cooper'ın Hurdalığı'ndan.
żDónde compraste eso?
Aşağıda bir hurdalıktan.
En un desarmadero.
Bu yüzden, çoğunu hurdalıktan ya da 2.el dükkânlardan yürütmek zorunda kaldım.
Así que conseguí todo esto en depósitos de chatarra y tiendas de segunda.
Adamınız hurdalığa gidiyor.
Va hacia la chatarrería.
Ve biz daha neyle ilgili olduğunu anlamadan bunun bir savunma hurdalığı olarak son bulduğunu görmek istemiyorum!
No quiero que acabe siendo un borrador de Defensa antes de que sepamos lo que es.
Darnell'in hurdalığı resmen antikalarla dolu.
El depósito de Darnell está lleno de antigüedades.
Dışarıda hurdalıkta içebilirsin.
Pueden hacerlo atuera, en el patio. - Yo no fumo.
Hurdalıktan otlanabilirsin derken, kahrolası arabanın... - tamamını benim malzememle yapabilirsin demedim.
Cuando dije que podías buscar en esa pila de chatarra atuera... no quise decir que podías construir todo tu jodido auto con mis cosas.
Bunları yaparsan, hurdalığımdan istediğini alabilirsin.
Si haces eso, puedes- - Puedes tomar lo que quieras de mi pila de chatarra.
İnsanlar hurdalıklara genelde pazarlık yapmaya giderler.
normalmente, la gente va a un desarmadero en busca de una ganga.
Hurdalıkla ilgili gerçek şudur, bulduğunuz hazine başka birinin kaybıdır.
Lo gracioso de los desarmaderos es que el tesoro que encuentras es probablemente uno que otro perdió.
D.A.R.L.Y. hurdalığa gidiyor.
D.A.R.Y.L. Va al cuarto de desechos.
Eski bir hurdalık vardı.
Allí estaba la vieja chatarra.
Bir süre, hurdalığa benzeyen Cybertron gezegenine dokunmamayı düşünmüştüm. - Ama şimdi onun yok edilmesine şahit olabilirsin.
Por un momento consideré perdonar tu asqueroso planeta,... pero ahora serás testigo de su destrucción.
Uçak hurdalığı.
El basurero de aviones.
Kasabanın güneyinde, eski 91. Anayol'da, bir hurdalığım var.
Al sur de la ciudad, en la vieja carretera 91, tengo un desguace.
- Hurdalıklardan ha? - Evet.
- Depósitos de chatarra, verdad?
Hurdalıklardan, haciz mallarından.
- Así es. De chatarra, municipales...
Burası bir hurdalık çocuk bahçesi değil.
Es un cementerio de coches, no una guardería.
Hala dört tane karton kutu bulup hurdalıkta uyumak için zamanımız var.
Podemos tomar cuatro cajas de cartón y dormir en el calle.
Gezegenimizi zehirli atıklardan oluşan bir hurdalığa çevirdiler!
Hizo de nuestro planeta un basural para las cosas venenosas.
Hurdalıkta bir saat içinde parçalatırım.
Puedo deshacerme de él en una hora.
Bütün lanet yer yanmış fabrikalar, hurdalıklar ve kömür alanlarıyla dolu.
Un lugar maldito. Es un desorden de fabricas clausuradas, basureros y minas de carbon.
* Bir hurdalıkta doğdum. *
Nací en un vertedero
Özel hurdalığın kralı o Komutan.
Él es el rey de su colina concreto, comandante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]