Ignore traduction Espagnol
421 traduction parallèle
Bay Harker, hayatımı bir çok garip şeyi incelemeye adadım belki de dünyanın bilmemesinin daha iyi olduğu küçük, bilinen gerçekler.
He dedicado mi vida al estudio de cosas muy extrañas, hechos poco conocidos que es mejor que el mundo ignore.
Önceki talimatları dikkate almamasını söyle.
Dígale que ignore las órdenes precedentes.
Niçin Bayan Manleigh, bir kez olsun sponsoruna, karısının düzeltmelerinden vazgeçmesini söylemiyor?
¿ No puede decirle al patrocinador que ignore las correcciones de su esposa?
Önemsememek mi? Kçıını kaldırıp gelmişsin.
Ignore lo que quiera, pero saque de aquí su jeta.
Tehlike faktötünü ihmal etme.
Ignore el factor riesgo.
Hayır, boş ver evlat, boş ver ve Tanrı aşkına, kapıyı kapat.
No, ignore, mi joven. Y cierra la puerta, por el amor de Dios.
Antoine, bana aşık olduğu için benim evli olduğumu öğrenmemesi gerekiyor.
Ya que está enamorado de mí es mejor que por ahora ignore mi matrimonio.
Kütüğü görmezden gelmesi için notere kim para yedirdi?
¿ Quién le pagó al escribano para que ignore el registro?
Ama Leamas'ın haberi yoktu. Dünya üzerindeki tüm istihbarat teknikleri kuralına göre zincirin her halkası, mümkün olduğunca birbirinden habersiz olmalıdır.
Pero Leamas nunca supo pues es una regla de inteligencia en todo el mundo que cada eslabón de la cadena ignore todo lo posible sobre los demás.
Daha önce bilmediği bir dili konuşması gibi.
Que Regan hable en una lengua que ignore.
Çağrıyı reddedeceksin. Açık mı Bay Doyle?
Ignore la llamada. ¿ Queda claro?
Ne olur, bayan. Görmezlikten gelmiyin beni!
Venga, señorita. ¡ No me ignore!
O emri bekletin.
¡ Ignore esa orden!
Makine Dairesi, o emir iptal.
Ingeniería, ignore esa orden.
Hangarda olanlara aldırmayın.
Ignore lo que ocurra en el hangar.
Üzgün veya değil, kinaye kalıyor.
Lo esté o no, no la ignore.
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
Ignore el desorden.
Yapabileceğimiz tek şey görmezlikte gelmek.
- ¿ Qué vamos a hacer al respecto? - Ignore ella.
Bilmediğim bir şey mi duydun? - Yo, hayır.
¿ Sabes algo que yo ignore?
Dorusunu söylemek gerekirse, bir kanıtım yok. Sanırım, son ifadeyi şimdilik dikkate almamamız gerekiyor.
Como no hay hechos para probarlo, mas bien ignore este ultimo comentario... por el momento.
Ben yokmuşum gibi davranamazsın.
No quiero que se me ignore.
Pekâlâ Bayan Thomas, tahliye bildirimlerini görmezden gelebilirsiniz.
Ignore los avisos de desalojo.
Arjuna'yı karşıma getir, ve ona, onun annesinin oğlu olduğumu söyleme.
Enfrentaré a Arjuna ; que ignore que soy su hermano.
Onları boş vermek mi?
¿ Que los ignore?
Acaba Bay Crumb'ın aklına hiç şu geldi mi? Belki de bilmemekten mutluluk duyduğu şeyler oluyordur.
Me pregunto si alguna vez se le ha ocurrido al Sr. Crumb que quizá estén ocurriendo cosas que él quizá ignore por completo.
O emri iptal edin.
Ignore esa orden.
O emri iptal et Yüzbaşı.
Ignore esa orden.
- O emri iptal edin Bay Data.
Ignore esa orden, Sr. Data.
Hayatında başka birinin olduğunu biliyorum, ancak Natacha bilmiyor. Yani Eve Natacha'nın sandığı gibi büyük bir tehdit değil.
Yo sé, aunque Natacha lo ignore, que hay otro hombre en su vida por lo que Eve no representa una gran amenaza.
Fazla umursamıyor ama beynindeki hasar hâlâ düzelmedi.
Cuanto mas lo ignore, mas daño se hara en el cerebro. Es tu amigo Cole.
Arkadaşlar şunu memnuniyetle belirtmek isterim ki yumuşak içimli ve zengin tütün karışımlı yeni bir Laramie yüklü kamyon........ Sprinfield`a doğru yola çıkmış durumda. .. ve üstüne kamyon sürücüsü bütün yaya geçitleri ve trafik ışıklarını iplememesi konusunda tembihlendi.
Amigos, tengo el placer de anunciarles que un nuevo camión lleno de Laramie... con su gusto suave y su rico sabor a tabaco... ya está en camino hacia Springfield y se le ha ordenado al conductor... que ignore todas las señales de alto y de cruce de caminos.
Bu üçkağıtçıların numaralarını biliyorum.
Ignore a los timadores.
Boşver onları.
Ignore ellos.
Arkamı mı dönseydim?
¿ Quieres que lo ignore?
Mochizuki Klanı muhtemelen bilmiyormuş numarası yapar.
El clan Mochizuki probablemente ignore todo esto.
Bir şüpheliyi devre dışı mı bırakmalı, sayın Başkan?
¿ Me está pidiendo que ignore a un sospechoso, Sr. Presidente?
Dave gibi biri bu konuda ne hissediyordur?
Ignoré los sentimientos. ¿ Qué siente alguien como Dave sobre esto?
Gospels'i bilmeyenlerin sizi örnek alıp öğrenmelerini sağlayın.
Quien ignore el Evangelio, que aprenda de vuestro ejemplo.
- Treni boşverdim. - Neden?
- Ignoré el tren.
Hata nerede?
Ignore la orden, ¿ Donde esta la falla?
Sadece yoklamayı görmezden geldim. Başka bir şey yapmadım.
Yo simplemente ignoré el llamamiento.
Önce görmezden geldim, sonra karşılık verdim.
Primero lo ignoré, luego respondí.
Yok saymayı öğrendim...
- Ignoré...
Görmezden geldim.
Lo ignoré.
Neredeyse çarpıyordun, Sana uçmayı öğretmek için kapattım.
Fuiste tú el que casi choca. Te ignoré para que aprendieras.
O çekme halkasını almaya uğraşırken geçip gittiğim beş ve on sentlikleri düşünüp duruyorum.
No paro de pensar en las monedas que ignoré para tomar esa anilla.
Daha önce bunu görmezden geldim ama artık öyle yapmayacağım.
Lo ignoré antes, pero no más.
Ona aldırmadım.
La ignoré.
Benim geldiğim yerde dur işaretini görmezden gelemezsiniz. Jay yürüdü. Ama sonu iyi olmadı.
Ignoré señales, crucé con imprudencia y encendí fuego donde no debía.
Hiçe saydım.
La ignoré.
Çünkü onu hiçe saydım.
Porque yo la ignoré. ¿ Te das cuenta?