Ilya ilyich traduction Espagnol
54 traduction parallèle
Ilya Ilyich, neden bu kadar çok gürültü yapıyorsun?
Iliá Ilich, ¿ Por qué haces ruido?
Ilya Ilyich, neden burada duruyorsun?
Iliá Ilich, ¿ por qué estás parado aquí?
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
Iliá Ilich Oblómov : Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov Petersburg'da evinin yatağında uzanıyordu, Gorokhovaya Caddesindeki evi... tüm kasaba sakinlerinin sahip olduğu gibi oldukça büyük bir evdi.
En San Petersburgo, en la calle del Guisante, en uno de los edificios más grandes, cuyo número de habitantes equivalía a la población de una ciudad distrital, estaba acostado esa mañana en la cama, en su apartamento, Iliá Ilich Oblómov.
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi : Bu onun normal haliydi.
El no yacía por necesidad, como un enfermo, o por una contingencia, como en el caso de una persona cansada, o para disfrutar, como un vago, este era su estado normal.
Ilya Ilyich'in zihni çok karışıktı.
Iliá Ilich estaba muy preocupado.
Ilya Ilyich çiftliğini yönetmek için bir plan yapmaya başlamıştı.
Iliá Ilich empezó a crear un plan de perfeccionamientos en la hacienda.
Neden Ilya Ilyich, hava soğuk değil!
¿ De qué frío? Iliá Ilich.
Oh, Ilya Ilyich ne yapıyorsun, seni yaramaz çocuk!
¡ Oh, Iliá Ilich! ¿ que haces, galopín?
Her şey hazır, Ilya Ilyich.
Todo está listo, Iliá Ilich.
Ilya Ilyich...
Iliá Ilich...
Ilya Ilyich, Tanrı aşkına, neden bahsediyorsunuz?
Iliá Ilich, ¡ por Dios! ¿ Qué dice usted?
Zihni cennet diye bilinen yere sürüklendi, Ilya Ilyich aniden kendine gelip, gözlerini açtığında :
Pasaría de un minuto, y la conciencia tomaría el vuelo, Dios sabe adonde, pero de repente, Iliá Ilich se despertó y abrió los ojos.
Ilya Ilyich!
Iliá Ilich.
Kalkın, Ilya Ilyich!
Iliá Ilich, levántese.
Ilya Ilyich, etrafınızda olanları görün artık!
Iliá Ilich, eche una mirada a su alrededor y vea Io que ocurre.
Ilya Ilyich, her şey hazır!
¡ Iliá Ilich, ya está listo!
Stolz, her zaman güçlü olan taraf olmuştur... ve her şeyden önemlisi, Ilya Ilyich'in mizacında olan özellikler... saflığı, yüceliği... derin şefkati, her şeyiyle soylu olması,... dürüstlüğü, herkese güvenen bir kalbi olması ... her şeyin cevabını veriyordu.
que servía de base a la naturaleza de Iliá Ilich, pletórico de simpatía por todo, Io que era bueno o estaba bien hecho y respondía al llamado de este simple corazón, eternamente crédulo.
Bayanlar baylar, bu benim arkadaşım, Ilya Ilyich Oblomov.
Señores, mi amigo, Iliá Ilich Oblómov.
Ilya Ilyich, bu nedir?
Iliá Ilich, ¿ qué es esto?
Ilya Ilyich, bekliyorum.
Iliá Ilich, le estoy esperando.
Ilya Ilyich, seni dinlesem daha iyi olacak galiba.
Iliá Ilich, mejor yo le escucharé.
Ilya Ilyich!
¡ Iliá Ilich!
Korkmuyorsun değil mi, Ilya Ilyich?
Iliá Ilich, ¿ tiene miedo? Me sentaré aquí, en silencio.
Ilya Ilyich, ne yapıyorsunuz burada?
Iliá Ilich, ¿ qué hace usted aquí?
Katya! Merhaba! Ilya Ilyich!
Katia, hola.
- Ne diyorsunuz, Ilya Ilyich? - Buyur al.
- Dios mío, Iliá Ilich...
Ilya Ilyich, bu nedir?
¿ Cómo es posible, Iliá Ilich?
Her şey hakkında konuştuk Ilya Ilyich artık söylenecek bir şey kalmadı.
Ya hemos hablado de todo, no queda nada que decir.
Ilya Ilyich, Ilyinsky'lerin hizmetçisi sizi soruyor.
Iliá Ilich, la criada de los Ilinskiy pregunta por usted.
Misafirlerimle meşgul oluyordum ki Ilya Ilyich kanepesine geri dönmüş.
Bastó que dedicara yo dos días a mis visitantes, para que volviera a yacer.
Ilya Ilyich, bak ben bile korkmuyorum.
Iliá Ilich, mire, ni siquiera yo tengo miedo.
Ilya Ilyich, yakala bizi!
¡ Iliá Ilich, alcánceme!
Ertesi gün Ilya Ilyich Viborg'e hareket etti.
Al otro día Iliá Ilich se mudó a la zona de Viborg.
Çünkü kısa süre önce Agafya Matveyevna Ilya Ilyich'in karısı olmuştu.
Poco después, Agafia Matvéyevna era la esposa de Iliá Ilich.
Ilya Ilyich kendi çocuğu ile Agafya Matveyevna'nın önceki evliliğinden olan çocukları arasında, hiçbir zaman ayırım yapmadı.
Iliá Ilich no hizo distinción alguna entre su hijo y los de Agafia Matvéyevna, de su primer matrimonio.
Ilya Ilyich'in ölümünden sonra, hayata dair hiçbir arzusu kalmamıştı.
Ella no tenía nada más que desear, después de la pérdida de Iliá Ilich.
Hayır, hayır, adım İvan İvanoviç değil, İlya İlyiç.
No me llamo Iván Ivanych, sino Ilya Ilyich, señora.
- İlya İlyiç.
- Ilya Ilyich.
İlya İlyiç bizim sağ kolumuzdur.
Ilya Ilyich es nuestro buen brazo derecho.
O yüzden size soruyorum... İvan Petrovich, Yelena İlya İlyich, anne... Ben yaşlı bir adamım, yaşının farkında olan yaşlı bir adam "manet omnex una nox" yani ; zamanı gelince hepimiz gideceğiz.
Así que les pido a ustedes Iván Petrovich, Yelena Ilya Ilyich, mamá un hombre viejo, un hombre enfermo, un hombre que sabe por su edad manet amnes una nox que tiempo y sazón nos ocurre a todos.
Haydi, Ilya Ilyich...
Usted ordenó que yo le despertara.
Bir davetiyem vardı Ilya Ilyich'e verilmek üzere.
Vine a entregar a Iliá Ilich una invitación.
Ilya Ilyich burada değil.
Iliá Ilich no está.
- Ilya Ilyich.
- ¡ Vete al diablo!
Ilya Ilyich, bu kadar abartma.
Iliá Ilich, no es necesario excitarse tanto.
Ilya Ilyich eğer bu doğruysa çok korkunç bir şey.
Si esto es verdad, es una desgracia.
- Ilya Ilyich, korkma.
- Iliá Ilich, no tenga miedo.
Ilya Ilyich, tutun beni!
¡ Iliá Ilich, sostenga!