English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ I ] / Iria

Iria traduction Espagnol

186 traduction parallèle
O halde o silahı teslim edersen, Long John'u kırmış olursun.
Le iria mal a Long John si la entregas ahora.
- Belki onun yerine ben gitmeliyim.
- Iria yo en vez de Jjm.
- Nereye gideyim?
- A donde iria?
5.Caddede işler açılır mı dersin?
- ¿ Nos iria mejor en la 5ª Avenida?
Ben olsam merak ederdim. En azından konuşun onunla.
- Si yo fuera usted iria a hablar con él.
Nereye gittiğini de ne zaman döneceğini de söylemedi.
El no dice para donde iria, ni cuando volveria.
Nerede olduğunu bilseydim gidip onu bulabilirdim.
Si supiera adonde fue iria por el.
Kardinal çağırsaydı, Dük de giderdi.
El duque también iria si el cardenal le llamara.
Nereye giderimki?
¿ A dónde iria?
Yerinde olsam onun mıntıkasından uzak dururdum.
si fuera usted me iria de su territorio.
Michael Bradley'in iflasa mı gittiğini söylüyor?
Si decía que Michael Bradley se iria a pique...
Tabii ki mutlu, olmasa pılı pırtıyı toplar eve dönerdi beni almadan ilk seni paketlerdi geç kaldım üzgünüm Saddy
Claro que es feliz! Simplemente empacaría sus cosas y se iria si no lo fuera! Pero no se iria sin mi!
Yani, demek istediğim eğer başka bir iş alanı seçerse çok daha başarılı olabilir.
Lo que quiero decir es que le iria mucho mejor Si escogiera otra ocupación.
Beni enseleyecek olanın merasimde işi ne?
Y quien podría no pensar en estar en el desfile. - Mi madre iria.
Benimle film izlemeye gelmek ister misin?
Iria al cine conmigo?
Normalde birlikte gitmeyeceğim biriyle gitmeliyim.
Con alguien con quien normalmente no iria
Sadece dedi ki o Kabakkafa onların peşlerine düşüyormüş ve bizlerin o onları alıncaya kadar evlerimizde kalması iyiymiş.
El solo dijo, Que Pumpkinhead iria tras de ellos. - Y era mejor estar en casa, hasta que los atrapara.
Vedalaşmadan ayrılmak istemezdim.
No me iria sin decirte adios.
Bu işi bitirebilsem, her yere gidebilirim.
Si salgo de esto, iria a cualquier parte.
Evet, denize açılmaya gelirim.
Si, iria a navegar!
Ama ben olsam bundan ileri gitmezdim.
Pero hasta ahi no mas, iria si yo fuera tu.
Oylama değil. Ama söylemek istediklerini kürsüden söyleyebilecek.
Ningun voto, no iria tan lejos.
Ve eğer onunla yatmamı isterse, ayrılırım.
Si me pidiera que durmiera con el, me iria.
Şapkalı adam 350'ye kadar çıkacaktı.
El tipo del sombrero para sol iria a 350
Eğer yazar olmayacaksam, New York'ta sahneye çıkmak isterdim.
Si no fuera a ser escritora, me iria a Nueva York en busca de Ias tablas.
Af kurulu celsesine katılacağını söyledi....... eğer gelmesini istersen.
Dijo que iria a la audiencia de indulto si tú lo querias.
- Jenny'ye uğrarım demiştim.
Le dije a Jenny que iria a su casa.
"Şüphelinin iki hafta içinde New Orleans'a " silah alımında kullanılması düşünülen 65.000 dolarla "geleceği öğrenildikten sonra bir inceleme başlatıldı."
"La investigación comenzó cuando se interceptó un mensaje diciendo que el sospechoso iria a Nueva Orleans en dos semanas con 65.000 dólares para comprar armas".
Johnny Paycheck Meksika'ya kaçmazdı.
Johnny Paycheck no iria a México.
Bu arada daha önce Mars'a geleceğimi ve yüz yüze görüşeceğimizi söylemiştiniz.
Por cierto, dijo que yo iria a Marte a una reunion personal y conocernos.
Nereye gideceğim?
Adonde iria?
Eğer hamile olmasaydım, biliyorsun, Şimdi Bajor'a iner ve şüphelileri belirlemeye çalışırdım.
Si no estuviera embarazada, iria a Bajor a descartar sospechosos.
Sadece bir kişi, bunu özellikle belirttiler.
Fueron bien claros en eso, yo iria con usted. Pero, una sola persona.
Ben giderdim ama, ağzımda kan var, bayılabilirim.
Iria yo mismo, pero estoy sangrando. El se puede desmayar.
Bu yüzden senin yerinde olsam, sadece çeker giderdim.
Si fuera tu me solo me iria.
Yerinde olsam konuya gelirdim.
Si fuera tu iria derecho al grano.
Herkes Kuzey Carolina'da dört yıI boyunca... dirsek çürüteceğimi, sonra da... eve dönüp yerel benzin istasyonu gibi yerlerde çalışacağımı düşünüyordu.
Todos creian que iria a Garolina del Norte... a chuparme 5 años de banquillo, y que luego volveria a casa a trabajar en una gasolinera o algo asi.
Gideceği yerden senin gibi geri dönemez.
Aunque quieras, ella no va a volver del lugar a donde iria.
Ölürsem Cennete giderim.
Me iria al Cielo.
- Bak diyorum ki laboratuar dersi ya da ek dil dersi alırsan kolejde zorlanmazsın.
Solo digo que en la universidad te iria mejor Si tomaras una labor extra, o un curso de idiomas, o algo.
Bana söylemeden bunu yapamaz. Sanırım nereye taşındığını bulabilirim.
el no se iria sin avisarme puedo averiguarle donde trabaja ahora
Babam Chicago'ya neden gitsin ki?
¿ Por qué papá iria a Chicago?
Yakalarsan arabamın kanatlarını açıp uçarım.
Si pudieras, activarla las alas y me iria volando.
Şişenin bir yabancı ülkeye kadar yol alacağını hiç ummazdım 10 yıl sonra bir cevap aldığımda şok oldum.
Nunca imaginé que iria hasta un pais extranjero. Tuve un shock al recibir una respuesta despues de 10 años.
Ona gideceğimi söylemiştim...
Le dije que iria con el.
Fred nereye giderdi?
donde iria Fred?
Yardım ve öğüt almak için oraya gidebilir mi diyorsun?
el sitio donde iria Fred a por ayuda y consejo?
Ben olsam oraya gitmezdim.
Yo no iria.
- Hiç gitmeyecek sandım.
Pense que nunca se iria.
- Uzi mi? !
No pensarias que iria a enfrentarlos sin nada?
Terapisi ne olacak?
¿ En qué ese análisis iria a transformarse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]