English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ I ] / Iyiydim

Iyiydim traduction Espagnol

1,118 traduction parallèle
- O gün çok iyiydim.
- Estuve brillante.
Lanet, lanet, lanet! Bak, üzgünüm, o 36 ayı hakettiğimi biliyorum. Ama usluydum, kimseye zarar vermedim, burada iyiydim.
Mire, Io siento, sé que me merecía los 36 meses... pero no le he hecho daño a nadie, me he portado bien.
Bir ay sonra iyiydim.
Un mes después estaba bien.
Hatırlasan Peg, sen odaya girene kadar gayet iyiydim.
Peg, si recuerdas, Me iba bien hasta que que entraste en la habitación.
İngilizce sınıfında en iyiydim
En la clase de inglés yo fui el mejor
İngilizce sınıfında en iyiydim Çünkü sınavda kopya çekmiştim
Por que hice trampa en el examen
Eskiden bu işte çok iyiydim.
Eso se me daba bien.
Senin için fazla iyiydim.
Fui demasiado buena para ti.
Bütün kadınlardan iyiydim.
Mejor que cualquier mujer.
Çünkü ben hep ikinci en iyiydim.
Porque yo siempre era la segundona.
- Ben ilk yıl skolastik olarak iyiydim ama insanları anlamaktaki sosyal eksikliğim biraz engel oluyordu.
- Aunque tuve buenos resultados, mi falta de comprensión de los humanos me creó problemas sociales.
Bence, toplantıda iyiydim.
Creo que me fue bastante bien.
Bu gece çok iyiydim, değil mi?
Esta noche me fue bien... ¿ verdad?
Bir bu eksikti! Asla'C'den yüksek not alamadım ve öğretmenime göre sadece abuk subuk şeyler karalamada iyiydim.
Nunca pasaba del 5... y según mi profesora... sólo soy bueno escribiendo burradas.
Çok iyiydim.
Fui grande.
Oldukça iyiydim, öyle değil mi?
¿ Estuve bien?
Bunda öyle iyiydim ki, beni projelerde görevlendirdiler.
Me hice tan bueno que me asignaron a los proyectos especiales.
- Çok iyiydim.
¿ Cómo lo habré olvidado?
OK, şimdi, ya ben çok iyiydim, Jack ya da sen çok kötüydün.
O es que yo fui muy buena, Jack, o es que tú fuiste muy malo.
Onu sevmekte iyiydim. " Sevgili Caroline...
fui buena amándolo... ah... oh
Buraya gelmeden önce iyiydim. Ama öğrencileriniz tarafından ciddi şekilde hırpalandım.
Comí, y me empujaron.
Çok da iyiydim bu işte.
Yo era bueno en eso también.
Beni yakaladı ama onun için fazla iyiydim.
Me persiguió, pero yo era mucho hombre para él.
Ve iyiydim.
Y lo hice bien.
Çünkü iyiydim.
Porque soy buena.
Eskiden iyiydim.
Solía ser bueno.
Hey, şimdiye kadar yeterince iyiydim.
¡ Hey! . Ya llegue demasiado lejos.
ve ben de altın kadar iyiydim.
Y yo le era fiel como un perrito.
O kadar iyiydim ki Ordu, Amerikan milli pin pon takımına girmeme karar verdi.
Jugaba tan bien que entré en la selección nacional.
Sanki milyonlarca çocuk diğer herkesten daha iyi olmaya çalışıyor gibiydi... ancak, bence, ben hepsinden daha iyiydim... Isiah hariç.
Había como millones de chicos tratando de ser mejor que el otro... pero, para mí, Que yo era mejor que todos ellos... excepto Isiah.
Sen yokken daha iyiydim.
Sin ti, estaría mejor.
Bu sefer daha iyiydim değil mi?
Admitirá que lo he hecho mejor.
Sorunumun ne olduğunu bilmiyorum. Buraya gelene kadar iyiydim, aklımı korumalıyım...
Que me sucede, desde que llegué estoy viendo...
Ben kendi başıma da oldukça iyiydim.
Yo también me estaba haciendo bueno.
Her zaman bunda iyiydim.
Siempre he sido bueno en eso.
O kadar iyiydim ki, bahis oynatanlar bahis oranlarını... bana göre belirlerdi.
Tan bueno que cuando apostaba, afectaba a las posibilidades de los demás corredores del país.
Evet, baya iyiydim.
Sí, de los buenos.
Hem de çok iyiydim, gerçek bir kuaför olmaya çok yakındım.
Quería ser peluquera. Era muy buena en eso.
Dün... çok iyiydim.
Me sentía muy bien ayer.
Çok iyiydim.
Fue realmente magnífico.
Biliyorum ama ben en iyiydim.
Lo sé, pero yo era el mejor.
- İyiydim, değil mi?
- He estado bien, ¿ nocierto?
- İyiydim değil mi?
- Estuve bien, ¿ eh?
İyiydim.
Antes estaba bien.
Ah, içeride bundan daha iyiydim.
Tal vez pueda entrar al sacerdocio y tomar algo de la limosna del domingo.
İyiydim.
He estado mejor.
İyiydim.
Y tenía talento. Mucho talento.
Ben her zaman senden iyiydim,
¿ No te das cuenta?
İyiydim, değil mi?
Estuve bien, ¿ no es cierto?
Önceleri iyiydim. İki hafta kadar sürdü.
Tardé semanas.
Ben daima daha iyiydim.
Siempre fui mejor que tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]