Içiniz rahat olsun traduction Espagnol
153 traduction parallèle
- O konuda içiniz rahat olsun.
- Si, puede estar tranquilo.
- Içiniz rahat olsun Bay Isham.
- Tranquilícese, Sr. Isham.
Teşekkür ederim. Ciddi bir şey yok Majesteleri, içiniz rahat olsun.
Su Majestad no tiene nada.
Burada işgal arifesinde bir araya topladık. Sizler saldırıya öncülük edeceksiniz ve içiniz rahat olsun bugün yeni bir kan bağışı kampanyası başlatıyoruz.
Nos encontramos aquí en vísperas de la invasión con vosotros, los hombres que inspiráis el ataque para anunciar que hoy se inicia una nueva forma de donar sangre para proveer... ( Habla en ruso )
- Biliyorum, içiniz rahat olsun. Size karımı takdim edeyim. Norma!
No dudo de que tiene excelentes razones, pero necesito presentarles a mi esposa. ¡ Norma!
Ama içiniz rahat olsun, iyi bir efendi buldunuz.
Pero, estad tranquilos. Vais a encontrar a un buen maestro.
Yani mareşal kralın ona doğru gelip, "İyi bir dostumuzu kaybettik Ama içiniz rahat olsun, iyi bir efendi buldunuz." dediğini görünce çok şaşırdı.
Entonces el Mariscal quedó estupefacto, cuando vio que el Rey se diría a él y le decía : "Acabamos de perder a un buen amigo". " Pero, estad tranquilos.
Bir konuda içiniz rahat olsun. Perry bir daha başınıza iş çıkarmayacak.
Pero pueden quedarse tranquilos ya no tendrán más problemas con Perry.
Fakat her ikiniz de içiniz rahat olsun ki, senin iş sağlamanda benim bağlılığım, ikiye katlayacak.
Pero pueden estar seguros los dos de que, como su empleado, mi lealtad será dos veces más grande.
Bu arada içiniz rahat olsun. Müşterilerimizin sadece % 2'si dördüncü kez hata yapma gafletine düştüler.
Mientras tanto... consuélese con la idea de que sólo un 2 %... de nuestra clientela peca por cuarta vez.
fakat içiniz rahat olsun, karşılık vereceğiz.
pero estén seguros... de que vamos a responder.
Ve içiniz rahat olsun, arkadaşınızın ameliyatında o retraktörü kullanmayacağız.
Y puedo asegurarle que no usaremos ese retractor en la cirugía de su amigo.
Kargonuzun gideceği yere güvenle ulaştırılacağı konusunda içiniz rahat olsun.
Puede estar segura de que la carga llegará a su destino.
Bayanlar ve baylar, içiniz rahat olsun... sorunlarımızı çözmek için, gücüm dahilinde her şeyi yapacağım...
Damas y caballeros, descansen seguros... de que haré todo lo que esté a mi alcance... para resolver nuestros problemas.
Ama lütfen, içiniz rahat olsun. Çaresizce muhtaç olduğu bakıma geri dönecektir.
Pero no se preocupe, volverá a tener la clase de cuidados que necesita tan desesperadamente.
Dinleyin, içiniz rahat olsun diye söylüyorum... bu kalıcı bir durum değil, tamam mı?
Quiero asegurarles... de que esto no es permanente.
Neyse, içiniz rahat olsun. Umarım bu, söz verdiğiniz cömert maddi katkıyı etkilemez. Tamam.
Pero, quiero que lo tome con calma, y espero que esto no interfiera con las aportaciones que ha sido tan generoso de prometernos.
İçiniz rahat olsun, emin ellerdesiniz.
Y descanso asegurado esta en buenas manos.
İçiniz rahat olsun, hanımefendi.
Tranquila, no lo ha hecho.
İçiniz rahat olsun.
De acuerdo, señor. Tranquilo.
Bu doktor gibi bir şey. İçiniz rahat olsun.
Debe tomar un juramento, como un doctor.
İçiniz rahat olsun.
Estate seguro.
İçiniz rahat olsun, Kardinal hazretleri. Tanrı'nın yardımı ile, sağlığınıza tekrar kavuşmanız için elimizden gelen her şeyi yapacağız.
Quedad tranquilo, Eminencia que, con la ayuda de Dios, haremos todo lo que esté a nuestro alcance...
İçiniz rahat olsun.
Y ahora, descansad un poco.
İçiniz rahat olsun, Bay Ryan.
Calma, querido Sr. Ryan.
İçiniz rahat olsun, Peder.
Puede estar tranquilo, Reverendo.
İçiniz rahat olsun! Burada zorluk çekmezsiniz.
No hay problema, Sra. Si Ud. se adapta.
Arabada bir polis memuru var, o yuzden iciniz rahat olsun.
Hay uno de nuestros hombres ahí, así que no tienen nada que temer.
İçiniz rahat olsun generalim.
No se preocupe, "Herr General".
İçiniz rahat olsun, Bayan Jensen.
Esté tranquila, Señora Jensen.
İçiniz rahat olsun Başsavcım, Gizli Servis hem Başkanlık'ın hem de hükümetin doğrudan denetimi altında.
Quédese tranquilo, los Servicios Secretos están bajo el atento control... del Presidente.
İçiniz rahat olsun.
No se preocupen.
- İçiniz rahat olsun...
No se preocupe.
İçiniz rahat olsun. Kazanacağız.
Esté seguro de que ganaremos.
- Ona dikkatli davran, tamam mı? - İçiniz rahat olsun, Bay Fifer.
- No se preocupe, Sr. Fifer.
İçiniz rahat olsun, bizlerin aksine, rakunlar herşeyi yiyebilir.
Quizá le sirva de consuelo saber... que a diferencia de los zorros, los mapaches pueden comer de todo.
- İçiniz rahat olsun. Güvenlik- - - Hayır!
- No se preocupe, mis hombres...
İçiniz rahat olsun sorularınıza karşı tam donanımlıyım.
Pero estoy seguro de que estoy capacitado para hacer frente a una amplia gama de cuestiones.
- İçiniz rahat olsun.
- Puede quedarse tranquila.
İçiniz rahat olsun, dilimizi değil, elimizi kullanacağız.
Os aseguro que usaremos las manos no la lengua.
İçiniz rahat olsun.
- Venga, cálmate.
İçiniz rahat olsun.
Tened la seguridad de que vuestra generosidad...
İçiniz rahat olsun.
Relájense.
"İçiniz rahat olsun, Doktor Best. O köprü inşa edilecektir."
Quédese tranquilo, Dr. Best, el puente será construido.
İçiniz rahat olsun, efendim.
Despreocúpese, señor.
İçiniz rahat olsun elimizden geleni yapıyoruz.
Estamos haciendo todo lo posible, se lo aseguro.
İçiniz rahat olsun, Ge Li.
No hay problema, señor.
İçiniz rahat olsun.
Debería sentirse orgulloso.
Kemo terapinin ortasındayım ve doktorum bunu atlatacağımdan emin, rahat olsun içiniz.
Ya estoy a la mitad de la quimioterapia, y mi doctor está muy seguro de que voy a superar esto, así que todos pueden estar tranquilas.
İçiniz rahat olsun, Bay Zulmiro.
Puede quedarse tranquilo, Don Zulmiro.
İçiniz rahat olsun, Yüzbaşı.
Téngalo por seguro, Capitán.