Jürinin saygıdeğer üyeleri traduction Espagnol
32 traduction parallèle
Jürinin saygıdeğer üyeleri, bir karara vardınız mı?
Pasaron ese boletín justo después del otro. Ten piedad por su alma.
Jürinin saygıdeğer üyeleri bu, sadece bir hırsızlık sorgusu değil.
Caballeros del jurado, no se trata de un simple robo.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, buradaki dava Amerikan demokrasisi ve bireyin haklarını koruyan sistemin davasıdır.
La democracia americana y su sistema de juego limpio por los derechos individuales bajo la ley está en juicio aquí.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, elime gerçek olduğu anlaşılırsa bu davada kanıt olarak kullanılması gereken bir şey geçti...
Señoras y señores del jurado he recibido un objeto, que si es auténtico será considerado como evidencia en el caso.
Jürinin saygıdeğer üyeleri... Beni affet!
Señoras y señores del jurado.
Jürinin saygıdeğer üyeleri bir karara vardınız mı?
Señoras y señores del jurado. ¿ Tienen el veredicto?
Sayın yargıç ve jürinin saygıdeğer üyeleri, bugün burada haklı cinayetimi savunmak istiyorum.
Su Señoría, miembros del jurado me declaro culpable de homicidio justificado.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, önünüzdeki mahkuma 14 Ekim günü adı geçen Emily Jane French'i öldürmekle suçlandığı bildirildi.
Miembros del jurado, el reo es acusado de haber cometido el homicidio de Emily Jane French el 14 de octubre.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ben bu davaya saygın dostum Bay Barton'la savcılığı temsilen katılacağım.
Miembros del jurado mi ilustre amigo, el Sr. Barton, y yo representamos a la fiscalía en este caso.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, bir kadının "Disraeli'nin Hayatı" kitabını kendinden daha genç bir erkekle evlenmeyi düşünmeden de okuması mümkündür.
Miembros del jurado es posible que una mujer lea La Vida de Disraeli sin estar pensando en casarse con un hombre más joven que ella.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, iddia makamı, mahkum Leonard Vole aleyhinde büyük bir ustalıkla, gelmiş geçmiş en rastlantısal kanıtlardan oluşan suçlamasını sundu.
Su Señoría, miembros del jurado la fiscalía ha presentado muy hábilmente sus pruebas contra Leonard Vole y todas han sido de carácter abrumadoramente circunstancial.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, savunma Leonard Stephen Vole'u çağırıyor.
Miembros del jurado llamamos a Leonard Stephen Vole.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
Su Señoría, miembros del jurado seré breve en mi argumentación porque creo que la fiscalía ha probado con tanta evidencia la culpabilidad del acusado, Leonard Vole que la única conclusión posible es un veredicto de culpable.
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
¡ Señores de la Corte!
Ancak, jürinin saygıdeğer üyeleri, burada, hakkında karar vereceğimiz kadın güzel bir bahar gecesi kocasıyla paylaştığı kutsal yuvada kocasının arkasını dönmesini bekleyerek elindeki halteri acımasızca, kocasının kafasına indirmiştir.
Pero, señoras y señores del jurado ahora se juzga a una mujer que, en una dulce noche primaveral en la santidad del hogar que compartía con su marido esperó a que éste volviera la espalda para entonces, salvajemente golpearle en la cabeza con una pesa.
Jürinin saygıdeğer üyeleri. Sizlere soruyorum. Bu adam bir hırsız gibi görünüyor mu?
Señoras y señores del jurado, ¿ les parece ésta la cara de un chorizo?
Jürinin saygıdeğer üyeleri... Coalmont'daki o son vedadan önce yaptığım her şey için pişmanım, ama sonrasında gelenler için hiç pişman değilim.
Damas y caballeros del jurado tengo que decir que lamento todo que hice antes de aquel último adiós en Coalmont.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ayırdığınız zaman ve verdiğiniz hizmet için teşekkür ederim.
Gracias señores. Se levanta la sesión.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, hizmetiniz için teşekkür ederiz.
Señores del jurado, muchas gracias.
Bak, tüm dem- - Jürinin saygıdeğer üyeleri, kapa diyor.
Señores del jurado, el Shhh número 1.
Jürinin saygıdeğer üyeleri. Hizmetiniz için teşekkür ederiz.
Damas y caballeros del jurado, gracias.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, işte bu yüzden nefret suçu yasaları var!
Damas y caballeros del jurado, es por esto que tenemos las leyes de los crimenes de odio!
Jürinin saygıdeğer üyeleri, işte bu yüzden nefret suçu yasaları var!
Señoras y Señores del jurado, por esto es que tenemos leyes para crimenes de odio!
Jürinin saygıdeğer üyeleri bildiğiniz üzere adım Erin Bruner. Sanık Richard Moore'u temsil ediyorum.
Damas y caballeros del jurado y represento al acusado, Richard Moore.
Jürinin saygıdeğer üyeleri iş icabı bazan kötü adamları savunmak durumunda kalırım.
Señores y señoras del jurado en mi trabajo algunas veces tengo que defender gente mala.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, Şaka yapmayı ben de herkes kadar severim.
Damas y caballeros del jurado, me gustan las bromas tanto como a cualquiera.
Jürinin saygıdeğer üyeleri bu iki dava için de bir karara varabildiniz mi?
Damas y caballeros del jurado... ¿ tienen un veredicto para cada uno de estos dos casos?
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
¡ Miembros del Jurado!
Jürinin saygıdeğer üyeleri, teşekkür ederiz. Dağılabilirsiniz.
- Pueden retirarse.
Jürinin saygıdeğer üyeleri
Damas y caballeros del jurado.
Jürinin saygı değer üyeleri... Müvekkilim Bay Wolf, korkunç şeylerden suçlanmaktadır.
Damas y caballeros del jurado, mi cliente, el Sr. Lobo, ha sido acusado de crímenes horribles.
Jürinin saygı değer üyeleri müvekkilim aleyhinde olan delilleri gördünüz ve dinlediniz ama unutmayın gözlerin bazen görebildiğini kalp her zaman hisseder.
Señoras y caballeros del jurado, han visto y oído las pruebas contra mi cliente. Pero recuerden, que los ojos algunas veces ven, lo que el corazón siente siempre.