Kesildi traduction Espagnol
2,835 traduction parallèle
Hat kesildi.
Perdí la conexión.
5 gün New York'taydı diye bir anda Bay New York kesildi.
En Nueva York por un par de días, y Marshall de repente es el Sr. Nueva York.
Nefesim kesildi..
Se detuvo mi respiración.
Elektrik kesildi.
Se ha ido la luz.
Laboratuarda da kesildi.
El laboratorio también está sin electricidad.
Ziyaretin kısa kesildi.
Su visita fue breve.
Sinyal kesildi.
Señal interrumpida.
Neden bunun sinyali kesildi?
¿ Por qué se ha parado eso?
Göbek bağı kesildi!
Se cortó el cordón.
Avery'nin doğum izni Yunanistan'daki bankacılık sisteminin çöküşünü gidip haber yapabilsin diye kısa kesildi.
Redujeron la licencia por maternidad de Avery, así podía ir a cubrir el colapso del sistema bancario de Grecia.
Park hizmetleri kesildi.
Recortaron el servicio de parques.
Hat kesildi.
Lo perdí
Nefesim kesildi diyemeyeceğim. Tanrım lütfen bunu atlatayım.
No voy a aguantar la respiración.
- Elektrik kesildi.
- Es un corte de energía.
- Terminatör kesildi ya herif?
- ¿ El rollo Terminator?
Anne ve çocukların boğazı kesildi.
Las madres y los niños fueron degollados.
Hobbs, hadi ama, elektrikler kesildi.
¡ Hobs! ¡ Se fue la electricidad!
Sana kolu tutmanı söylememi istedi. Sonra tüm telefonlar aynı anda kesildi.
Me dijo que te dijera que cogieras el volante y controlaras la situación al mismo tiempo.
Orada nefesim kesildi.
Me quedé sin aire en esa última.
Ancak inci ejderha savaşta kesildi.
Pero Pearl Dragon se había perdido en la guerra
Kesildi, biçildi, öldü.
En rodajas, en cubitos, muerto.
Bağlantı kesildi.
La conexión se interrumpió.
Az önce revirde enerji kesildi.
Acabo de perder la energía en Enfermería.
Artık bizimle ve gemiyle bağlantıları kesildi.
Ahora ellas están aisladas del resto de la nave. Y de nosotros.
Artık bizimle ve gemiyle bağlantıları kesildi.
Ahora están aisladas del resto de la nave y de nosotros.
Yine hat kesildi!
¡ Se cortó de nuevo!
Arama kesildi.
Llamada desconectada.
Ana türbine giden enerji kesildi.
Energía de la turbina principal desconectada.
Bütün şehirde elektrikler kesildi.
No hay electricidad en toda la ciudad.
Sadece nefesin kesildi.
Sólo estás sin aliento.
Veri beslemesi kesildi.
La conexión se ha interrumpido.
Bizim bölümümüzün tünellerinin gücü kesildi.
Perdimos energía en nuestra sección en los túneles.
- Benim de nefesim kesildi.
- Me ha dejado sin aliento. - A mí también.
Galiba sinyal kesildi
Aparentemente hemos perdido la señal de Nueva Ciudad.
Yağmur yüzünden elektrikler kesildi, köpek de seni korkuttu, hepsi bu.
Se fue la luz porque estaba lloviendo Y el perro te asustó, ya está.
Savaşta boğazı kesildi.
Su cuello fue rajado en la batalla
Magma akışı kesildi!
El flujo de magma se ha detenido!
Kurtarma ekibinden biri aşağı indi ama bağlantıları kesildi.
El rescatador fue para abajo, pero la comunicación es mala.
Kiliseyle ilişiğin kesildi Jack.
Te han expulsado, Jack.
Öksürük kesildi.
Gotas para la tos.
Bağlantı kesildi.
" Nos cortaron la línea.
Evet fakat deprem sağolsun filmimiz yarıda kesildi.
- El temblor la interrumpió.
Kurbanlardan ikisinin parmakları kesildi.
A dos de las victimas les habían quitado los dedos.
Birinin iki eli de kesildi.
Uno tenía ambas manos removidas.
Bildirecektim ama sonra aramalar kesildi.
Cuando iba a hacerlo, dejó de pasar.
FBI'yla olan ilişkimiz kesildi.
Nuestro acceso al FBI se ha esfumado.
Elektrikler kesildi.
Me cortaron la electricidad.
Bağlantım kesildi.
Me desconectaron
Avazın mı kesildi?
No puedo oírte.
Enerji kesildi.
Se cortó la energía.
Sonra hat kesildi, birkaç kez aradım.
Llamé varias veces.