Klamm traduction Espagnol
64 traduction parallèle
- Klamm.
Klamm.
Bay Klamm'a, işe alınmamdan ve gösterdiği yakınlıktan dolayı... teşekkürlerimi ilet. Henüz burada kendimi göstermemiş olsam da... bunu takdir ediyorum.
Déle las gracias al Sr. Klamm... por su amable acogida, que he sabido apreciar.
Bay Klamm'a, işe alınmamdan ve gösterdiği yakınlıktan dolayı... teşekkürlerimi ilet. Henüz burada kendimi göstermemiş olsam da... bunu takdir ediyorum.
Agradezco al Sr. Klamm por su acogida,... amable que aprecio, como alguien que aún no la merece.
Klamm'ı tanıyor musunuz?
¿ Conoce Ud. al Sr. Klamm?
- Bay Klamm'ı görmek ister misiniz?
¿ Quiere ver al Sr. Klamm?
Bay Klamm'ı tanır mısınız?
¿ Conoce Ud. bien al Sr. Klamm?
Ne istediğinizi bilmiyorum.Yoksa beni Klamm'dan ayırmak mı istiyorsunuz?
¿ Qué quiere de mí? ¿ Que apartarme de Klamm?
Aklımı okudunuz. Klamm'ı bırakıp benim sevgilim olmalısınız.
Me ha descubierto, debería dejar a Klamm y convertirse en mi amante.
- Klamm'ın hizmetindekiler.
Criados de Klamm.
Klamm adına! Ahıra! Hepiniz...
De parte de Klamm, ¡ al establo!
"Klamm adına!" diye bağırdı.
¡ De parte de Klamm! , gritó ella.
Neyse ki Frieda geri gelmişti ve K.'dan söz etmeden...
y sin mencionar a K. se quejó de los criados de Klamm :
Klamm'ın uşaklarından yakınmaya başlamıştı.
... tengo que soportar a otros criados y Klamm por lo menos podría tener alguna consideración conmigo,
Bir yığın pis domuz! Başka bir şey değil. Klamm'dan şunları evde bırakmasını o kadar istedim.
Pero respecto a eso las súplicas no han servido de nada.
Sarıldılar, birkaç adım yuvarlanıp Klamm'ın kapısına çarptılar... yerdeki bira birikintilerinin ve diğer pisliklerin arasında yattılar.
Se abrazaron y rodaron por la sala, tropezando contra la puerta de Klamm, sobre los restos de cerveza y otras basuras que cubrían el suelo.
Ona asla gitmeyeceğim. K. karşı çıkmak, onu Klamm'a gitmeye zorlamak istiyordu. Bluzunu toplamaya başladı, ama bir şey söyleyemedi.
K. quiso protestar, hacerla volver con Klamm, y comenzó a buscar los restos de su blusa, pero no pudo decir nada, tan feliz era de tener a Frieda entre sus brazos, quizás también demasiado temeroso,
Bu durumda güvence şart.
Naturalmente. Hablaré de eso con Klamm.
Elbette, Klamm ile bu konuda konuşacağım.
¡ Eso es imposible!
Frieda K.'dan uzaklaştı.
El Sr. Klamm es del castillo.
Bay Klamm Şato'dandır.
Ud. no es del castillo, Ud. no es de este pueblo.
Ne yazık ki onunla evlendirmemiz gereken biri. Klamm ile konuşmak niyetindesiniz, ha, o köydekilerle bile konuşmaz.
Pretende que Klamm hable con Ud., no habla ni con la gente del pueblo.
Klamm artık hakkımda hiçbir şey duymak istemiyor.
Parece que no quiere saber de mí.
O halde Klamm'la görüşmekten korkmak için daha az neden var demektir.
Si es así, no hay por que tener miedo de hablar con Klamm.
Klamm'la konuşmaya çalışmayın! Lütfen bize bunu yapmayın!
Se lo ruego, ¡ Sobre todo, no vaya a hablar con Klamm.!
Yoksa Klamm için mi korkuyorsunuz?
¿ Tiene miedo de Klamm?
İşte Klamm'ın mektubu.
por la carta de Klamm.
Klamm'ın imzası bu mektubu değerli kılıyor.
Esta carta es válida... por la firma de Klamm.
Örneğin Klamm sık sık orada oturuyor.
Klamm por ejemplo, suele estar a menudo aquí.
Klamm olamaz. O gitmek üzere, kızak avluda bekliyor.
Klamm no está, se va a marchar enseguida.
Ve Klamm gelmiyordu.
y Klamm seguía sin llegar.
Bu halde Klamm tarafından görülmemesi gerektiği fikri... belli belirsiz bir şekilde rahatsız etti bilincini.
La idea de que sería mejor evitar que Klamm lo encontrase allí, solo le vino apenas y de una forma vaga.
Neyse ki gelen Klamm değildi.
Afortunadamente, no se trataba de Klamm,
Adım Momus. Klamm'ın köydeki sekreteriyim.
Soy Momus, secretario de pueblo de Klamm.
Burada Klamm'ı bekleyeceğim.
Estoy aquí esperando a Klamm.
Zira Klamm'ın sevgilisini baştan çıkarmakla paha biçilmez bir koza sahip olduğunu düşünmekte...
Cree haber ganado en efecto a la amante del jefe para tenerla como rehén y poder negociar con ella...
Klamm adına sorularımı yanıtlamanızı istiyorum.
En nombre de Klamm le conmino a que responda a mis preguntas.
Klamm adına mı?
¿ En nombre de Klamm?
Klamm bu tutanağı okuyacak mı?
¿ Verá acaso Klamm el informe?
Bay Klamm!
¡ Sr. Klamm!
- Klamm'dan bir mektubun var.
Con una carta de Klamm.
- Klamm'dan mektup mu?
¿ Una carta de Klamm?
Bay Klamm'a yanlış bilgi verilmiş.
El Sr. Klamm está mal informado.
Klamm haber beklemiyor, aksine ben gidince kızıyor.
Pero cómo, Klamm no espera por las noticias, al contrario, hasta se irrita cuando llego.
Klamm'a bizzat götüreceksin... cevabı Klamm'ın kendisinden alacaksın ve... hepsini yarın öğleden önce yapacaksın, olur mu?
¿ Al mismo Klamm en persona? y recibir de Klamm en persona su respuesta, enseguida, mañana, mañana por la mañana, ¿ lo harás?
Kadastrocu K., Sayın Şef Klamm ile şahsen görüşmek için izin istiyor.
El agrimensor K. ruega al señor director le permita hablarle personalmente.
Sadece Klamm'ı özlüyorsun.
Pero echas de menos a Klamm
Klamm'ı mı özlüyorum?
¿ Que echo de menos a Klamm?
Tam tersine, burada gereğinden fazla Klamm var. Ondan kurtulmak için buradan gitmek istiyorum.
Klamm hay aquí de sobra, demasiado Klamm, para escapar de él quiero irme.
Klamm'ın değil, senin eksikliğini duyuyorum.Senin için gitmek istiyorum.
No es a Klamm sino tí a quien necesito.
Klamm'ın eksikliğini duyduğumu düşünüyorsun... o gözleri var ya, bu Klamm'ın bakışı.
Tú crees que echo en falta a Klamm esos ojos... son la mirada de Klamm.
Klamm'a ricamı iletmeyi mi?
¿ Llevarle mi petición a Klamm?