Lazïm traduction Espagnol
1,179 traduction parallèle
Bize onunla tam olarak ayni kiloda, ayni boyda ve bayan olan birisi lazim.
Queremos a alguien que se aproxime al mismo peso, estatura y que sea mujer.
Polisin kiyida bulamamasina sasmamak lazim.
Ahora entiendo porque la policía no pudo encontrarla en la costa.
- Nerede olduklarini göstermem lazim.
- Me va a necesitar para mostrarle donde están.
SANA YENİ BİR MÜDÜR YARDIMCISI LAZIM.
NECESITAS UN NUEVO SUBDIRECTOR
Senin de benimle gelmen lazim tatlım.
Necesito que vengas conmigo. Somos hombres.
Su an alamam once herseyi ayarlamam lazim
Pero ahora es imposible. Antes tengo que ir yo solo.
Karimin bu durumu kabul etmeye hazir oldugunu gormem lazim
Tengo miedo de que mi mujer no lo acepte así, de repente.
Sinifa donmem lazim.
Debo ir a la clase.
Gitmem lazim.
Tengo que ir al baño.
BENiM DE SEVGiLiMi ARAMAM LAZIM DOSTUM!
Tengo que llamar a mi chica tambien, hombre!
SAHAYI GORMENiZ LAZIM, ANLASILDI MI?
Vamos a ver el lanzamiento, esta bien?
YALNIZCA BiLMEM LAZIM?
Solo necesito saber, tu sabes? Uh...
BiLMEM LAZIM.
Necesito saber.
NEYi BiLMEN LAZIM?
Saber que?
BENiM KIZ ARKADASIMLAR BULUSMAM LAZIM.
Tengo que salir con mi chica esta noche. Tengo que salir con ella esta noche.
ONUNLA BiRAZ TAKILMAM LAZIM.
Esta bien, esta bien.
Bana tesekkur etmelisin. Kafani duzgunce tekrar yapmak lazim.
Tu cerebro necesita ser despabilado.
Bir an kafana takildi hepsi bu. Sakin kalmak lazim.
No importa, manténganse calmados.
Iki nobetciyi etkisiz hale getirmek gerek, Bicakla tehdit etmek, anahtarlari almak ve onlari arka mutfaga kapatmak lazim.
Sólo tenemos que agarrar a dos custodios y encerrarlos juntos en una celda con sus llaves.
Yardim etmeme izin ver, uzanman lazim.
Déjame ayudarte. Debes acostarte, ¿ de acuerdo?
Akan kani durdurmak lazim.
- Jefe, está sangrando.
Ilerlemeye devam etmek lazim yoksa sonum olum olur.
Ya no tengo más que probar. Debes continuar moviéndote, si no lo haces, te mueres.
Geri donmek yararsiz ilerlemek lazim. Kolun.
No debes retroceder, debes seguir adelante.
Biri girdigi anda sirtimi duvara yaslamam lazim.
Debo sentarme con la espalda a la pared por si alguien llega.
Hastaneye goturmek lazim.
Llevémoslo a un hospital.
Neden boyle soylendigine bakmak lazim.
Hay que saber por qué lo dicen.
Dünyanin herhangi bir yerinde bizim gibi insanlarin bir ise yaramasi lazim.
¡ Tiene que existir un país... en donde se necesite gente como nosotros!
Her atisin iyi hesaplanmasi lazim.
Cada tiro es contabilizado. La protección nos lo paga.
Gitmem lazim. Sadece seninle bu ani paylasmak istiyoruz.
Deja que tu padre y yo compartamos este momento contigo
surekli ayni seyi yapiyor odevimi tamamlamam lazim.
Estaba aquí primero y necesito hacer los deberes
gitmem lazim.
Tengo que irme
tatlim.konusmamiz lazim evet beni biri aradi... rahatsiz edici seyler soyledi... ve... dogru olmadigini biliyorum ama...
Cariño, tenemos que hablar Si Hemos recibido una llamada una llamada muy inquietante
benim acil servise gitmem lazim nefes alamiyorum carpintim var biseye ihtiyacim var boyle olmasini istezmedim.
Esperaba salas de urgencias rodillas despellejadas, ortodoncias, corazones rotos... No esto. Esto no formaba parte de mi plan
uyumam lazim.
Me vuelvo a la cama. Tengo que levantarme temprano
ama acikcasi... bilmiyorum anliyabilirim.. ne yaptigini, ama... bunun icin zaman lazim.
Porque francamente... no sé si entiendo lo que haces, pero... poquito a poco
Cok daha fazla buz lazim.
- Necesito mucho más hielo.
Nisanlisi mi? O zavalli sürtük hayati boyunca kuaforü sevgilisi Nellie'yle evlenmeyi bekliyordu, kendini begenmis yasli İngilizce hocasina kimse onu getirmez, ve bizde onun icin üzülmemiz mi lazim?
Esa puta perdedora, había estado esperando toda su vida para casarse con este auto-odiado, profesor de Inglés geriátrico, el cual ni siquiera la "podía sostener" para ella,
Rahatlamam lazim Bilirsin, boa yilanini rahatlatmam lazim.
necesito desaguar... tu sabes, vaciar la anaconda.
sakinlesmen lazim.
usted necesita calmarse.
- Sulukleri yakmak lazim.
- Para quemar y sacar las sanguijuelas.
Halen buralarda orjinal 78'liklerim olmasi lazim.
Todavía conservo algunos holodiscos originales.
ÜSTÜ AÇIK SPOR PARA LAZIM MI?
¿ NECESITA DINERO?
DİĞER TARAFLARDAN GELENLERLE YARIYA DÜŞERİZ AMA BU YILDA YİNE LAZIM
Si continuamos desviando el máximo de otras áreas... quizá pueda reducirlo a la mitad... pero necesitaremos una buena dotación para llegar a fin de año.
BURDA KESİNLİKLE VİETNAM KÜLTÜRÜNÜ BİLEN BİRİ LAZIM
¿ Qué máximo de bajas civiles se prevén?
ADAM LAZIM OLSA NE YAPACAĞIM
Si los necesita, ¿ qué quieres que haga? Viejo amigo, dame una respuesta.
Yangını kontrol altına almamız lazim.
Necesito que refuerces ese pilar.
Bucum, sana ne lazim biliyor musun?
¿ Sabes qué necesitas, Bucum?
Gerçek olmalari lazim.
Tienen que ser reales.
Sana bir nezaret memuru lazim.
Necesitas un oficial de libertad condicional.
Benimkine ulaşabilmek için dördünüzün bir olmasi lazim.
Te tomaría cuatro de los tuyos para llegar al mío.
Artik istasyonu kapatmam lazim.
Bueno, necesito cerrar esas cosas.