English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ N ] / Nada

Nada traduction Espagnol

459,724 traduction parallèle
Olay falan kapanmadı.
Nada de "caso cerrado".
Hiç de yalnız değilim.
No estoy nada sola.
- Hiçbir şey.
- Nada. - Pero...
- Eleştirileriniz bittiyse...
Pues nada, si esas son todas las críticas...
Sorun değil Phil.
No pasa nada, Phil.
- Yok, ben şey...
Nada. Quiero decir, estaba...
Bunu telafi etmek için bir senedir bekliyorum ve hiçbir şeyi şansa bırakmadım.
He esperado un año para tener la oportunidad de redimirme y no dejar nada a la suerte.
Ben yalnızca onun, ender bir izotopu çoklu bitişik kütleden ayrıştırmada tek olmadığını belirtiyorum.
Simplemente puntualizo que no hay nada extraordinario en su poder para separar un isótopo raro de una abundante masa colindante.
- Hayır, sorun yok.
- No, no pasa nada.
Babamın bir şeyden haberi yoktu.
Mi padre no sabía nada.
Terapiye gitmek sana hiç yaramamış.
Ir a terapia no te ha servido de nada.
- Yapmayacağım hiçbir şey...
No hay nada en absoluto que...
Ama sakın şuradaki tezgâhtan bir şey almayın.
Pero no cojas nada del puesto que está por allí...
Gerçek din hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Pero tampoco sé nada de la religión real.
Pekâlâ. Ama kürk olmaz.
De acuerdo, pero nada con piel.
Hiçbir şey seni durduramaz
Nada te va a detener
Çoğu katalog.
Catálogos, más que nada.
Hiçbir şey yapmaya parası da yok, onun için endişeliyim.
¡ Y no le alcanza para comprar nada! Me preocupa.
Evet, öncelikle, geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim.
Bien, primero que nada, quiero agradecerles a todas por venir.
Bizden daha iyisin, bizim için biraz üzgünsün, ama biz olmak zorunda olmadığın için daha ziyade memnunsun.
Eres mejor que nosotros, sientes un poco de lástima por nosotros pero más que nada feliz de no tener que ser nosotros.
Ne alaka yahu.
Eso no significa nada.
Bir şey söylemene gerek yoktu.
No tienes que decir nada.
Kimse senden bir şey almayacak.
Nadie te va a quitar nada.
Artı, zarara girmeden alıcının bayılacağı parlak bir fikir.
Además, eso no va a costar nada, es el tipo de... idea brillante que los clientes aman.
Ortak hiçbir şeyimiz yok.
No tenemos nada en común.
Ben hiç mesaj almadım.
Bueno, no me llegó nada.
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
- Bueno, yo no sentí nada.
Hamile olduğun hiçbir şey anlamına gelmiyor, Ellen.
Que estés embarazada no significa nada en absoluto, Ellen.
Öyle ya da böyle hiçbir şey de.
Nada en absoluto, de ninguna manera.
Hamileliğinle ilgili yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
Eso no tiene nada que ver con que estuvieras embarazada.
Seninle bir ilgisi yoktu yani.
No tenía nada que ver contigo.
Vay canına, hiçbir şey hazırlamadım!
¡ No he preparado nada!
Kurallar sıkça değişiyor ve hiçbir şey siyah ve beyazdan ibaret değil. Hepimizin düşüncesi 7. ayın senin açından en iyisi olduğu.
Ahora, la ley está cambiando constantemente y nada es blanco y negro, pero todos pensamos que siete meses era un buen punto de corte.
Dur, bekle. Kötü bir şey söylemedi. Hakkında hoş şeyler söyledi.
Ella no dijo nada más que cosas encantadoras sobre ti.
Gerçi ilk birkaç saati geçti. Bu da pek bir şey ifade etmiyor.
Quiero decir, sólo porque te perdieras las primeras horas, no significa nada.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
No siento nada.
Dinlenmeyi bilmezdi.
No hay nada como un día de descanso.
Böyle bir şey olmadığına eminsen Kay'in telefonuna bakmama izin ver. Eğer içinde bir şey yoksa, seni bir daha rahatsız etmem.
Si estás tan seguro de que no hay nada malo, déjame ver el teléfono de Kay... y si no hay nada en él, no voy te molestaré de nuevo.
Onu hiçbir konuda suçlamak zorunda değilsin. Önce onu tanımaya çalış.
No tienes que acusarla de nada... sólo conocerla.
Hiçbir şey için söz vermemiştim.
Nunca prometí nada.
Çocukların konuşulmayacağını söylemiştin. Kural böyleydi.
Dijiste que nada de niños Esa fue tu regla.
İşin konuşulmayacağını söylemiştik.
Dijimos que nada de trabajo.
Hiçbir şey yapmıyorsun ve Paula'nın bu iş içinde olmadığını savunuyorsun. Çünkü o çok nazik ve çok normal.
No has hecho nada más que argumentar que no podría ser Paula... porque es muy agradable y muy normal.
Beni şaşırtacak bir plan gerçekleştirmesinde sakınca yok.
No hay nada que ella pueda hacer que me sorprenda.
Bir şey yapmadım.
Nada.
Ona aramızda bir şey olmadığını ve olmayacağını da söyledin, değil mi?
Y le dijiste que nunca hicimos nada y nunca lo haríamos.
Konuşmak hiçbir şeyi değiştirmeyecek, üzgünüm.
Hablar no va a cambiar nada. Lo siento.
Bir şey söylemedim. Ama umarım onun sesini bir daha duymam. Seni bir daha aramayacağımı umut ediyorum.
No dije nada, pero espero que esto sea lo último que escucho... de ella y espero no tener que llamarte de nuevo.
Söylediğim gibi bu konunun içine...
Como dije, no puedo entrar en nada de esto...
- Rica ederim.
- De nada.
Ciddi bir şey değildi.
No es nada serio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]