English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ N ] / Nerede oldu

Nerede oldu traduction Espagnol

529 traduction parallèle
Hey, şu nerede oldu?
¿ Qué haces por aquí?
- Nerede oldu?
- ¿ Dónde sucedió?
- Nerede oldu bu? - Bataklıkta.
- ¿ Dónde ocurrió esto?
Soygun nerede oldu?
¿ Dónde los asaltaron?
Elin yannmış. Nerede oldu bu?
Te quemaste la mano. ¿ Dónde?
- Nerede oldu? - Yapamıyorum, çok acıyor.
- No puedo, me duele.
- Nerede oldu?
¿ Cuándo le dieron?
Merakımı bağışla, ama nerede oldu bu iş?
Perdone si le parezco curioso, pero, ¿ dónde ocurrió?
- Bu nerede oldu Buster?
- ¿ Dónde fue todo eso?
- Nerede oldu bu?
- ¿ Dónde sucedió?
- Olay nerede oldu?
¿ Dónde sucedió esto?
- Tam olarak nerede oldu?
- ¿ Dónde ocurrió...?
- Nerede oldu?
- ¿ Dónde lo hirieron?
Nerede olduğunu az önce öğrendim. Ne oldu... Boşver.
- Acabo de enterarme adónde te llevaron...
Kaza nerede oldu?
Me gustaría saber de dónde los sacaron.
- Bu nerede oldu?
- ¿ Dónde fue eso?
Kısa bir süre önce emekli oldu. Fakat Şu anda nerede olduğu hakkında hiçbir fikrim yok.
Se ha jubilado y no sé dónde está.
- Nerede oldu bu demiştin?
- ¿ Donde dijo que sucedió?
O çizikler nerede oldu?
- ¿ Y esas señales?
- Nerede oldu dedin? - Pawley.
- ¿ En qué pueblo dices que pasó?
Bu nerede oldu?
¿ Dónde te hiciste esto?
Nerede oldu bu?
¿ Entonces dónde?
Nerede oldu?
¿ donde sucedio?
- Nerede oldu?
- ¿ Dónde ha sido?
Nerede oldu?
¿ Dónde ocurrió?
- Nerede oldu?
- ¿ Dónde se ha cometido?
Lance'in nerede olduğundan hiç haberin oldu mu ki?
¿ Sabes al menos dónde está Lance?
Ne oldu, kıyafetleriniz nerede?
¿ Dónde está tu ropa?
Nerede böyle kötü biri oldu acaba?
¿ Dónde se habrá metido ese sinvergüenza?
Nancy Hanks geri gelse en sevdiği kişiden haber almak istese önce "oğlum nerede, Abe'e ne oldu neler yaptı" diye sorardı.
Si Nancy Hanks volviese como fantasma, buscando noticias de sus seres más queridos, primero preguntaría : "¿ Dónde está mi hijo?" ¿ Qué le ha pasado a Abe?
- Louie, nerede oldu?
- Debo ir.
- Nerede oldu bu?
- ¿ Dónde fue eso?
- Nerede oldu?
- ¿ Dónde pasó?
Ne zaman, nerede ve nasıl oldu bilmiyorum.
No sé por qué, cuándo o dónde.
Nerede oldu bu?
¿ Dónde está ese pueblo?
Nerede? - Ne oldu?
- ¿ Qué pasa?
Geç oldu. Nerede kaldı?
Es tarde. ¿ Dónde está?
- Ne oldu, Bay O'Connor? - Nerede bulmuşlar?
¿ Qué ocurre, Sr. O'Connor?
- Not nerede? - Ne oldu?
- ¿ Dónde está?
- Nerede oldu?
- ¿ Dónde fue eso?
- Nerede kaldın, neler oldu? Onlar Wyoming yolunu döşüyorlardı.
Estaban construyendo una vía en Wyoming y querían un agente.
Oldu! Peki nerede?
Sí, ¿ dónde?
Öğle yemeğine çıktığını biliyorum ama saat ikide toplantımız vardı. Saat iki buçuk oldu. Nerede kaldı?
Sé que había salido a comer, pero tenía una conferencia a las dos en punto.
Saat neredeyse 1 oldu. Nerede yemek istersin?
Escucha son casi la una. ¿ Tú dónde comes?
Paranın nerede saklandığını biliyorsan, nasıI oldu da onu alıp ve buradan toz olmadın?
Si sabes dónde está el dinero porque no te lo tomaste y saliste con él?
- Ne oldu oğlum? Chloe nerede?
- ¿ Qué ocurre, muchacho?
- Çabuk söyle, nerede oldu bu?
¿ Dónde?
Bu kolu nerede böyle oldu?
¿ Se lo hizo cuando...?
Oldu. Nerede?
Sí. ¿ Dónde exactamente?
Hemşirelerin duşu başlayalı beş dakika oldu. Nerede bunlar?
Han pasado cinco minutos de su hora de la ducha. ¿ Dónde están?
- Binbaşı, ne oldu? - Blake nerede?
- Comandante, ¿ qué ha pasado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]