English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ N ] / Noel

Noel traduction Espagnol

24,985 traduction parallèle
Herkese Noel ışıklarını yeniden açmasını söylemeye ne dersin?
Excelente trabajo, Ralph. Ahora, ¿ por qué no le dices a todos que vuelvan a encender sus luces navideñas?
Geri dönmemiz lazım diyordum. # Geyik durur çatının tepesinde # # Canım Noel Baba atlar dışarı #
Solo... que deberíamos volver.
Ralph'la konuştum gerçi ama sana da mutlu Noel'ler dilemek istedim...
Hablé con Ralph antes, pero quería desearte una Feliz Navid...
Gel şimdi Noel'de tersini deneyelim.
Así que probemos a la inversa en esta Navidad.
İşte bu Noel mucizesiydi.
Eso fue un milagro de la Navidad.
NOEL BABA İSTEK LİSTESİ
_
O yıl Noel'de Jane'e Uzay yapbozu, Evde Tek Başına video kaseti ve hayatı boyunca kullanabileceği, öfke kontrol tekniği hediye edildi. GÜNÜMÜZ Rafael'le olanlardan sonra çok o tekniğe çok ihtiyacı oldu.
Esa Navidad, Jane tiene un rompecabezas el espacio exterior, un solo hogar de cintas de vídeo y una técnica de manejo de la ira que duraría toda la vida... _ la que realmente se necesita, después de lo que acaba de suceder con Rafael.
Çünkü o iki yüzlü yalancının, oğlumun ilk Noel'ini mahvetmesine izin vermeyeceğim.
Debido a que la mentira mentiroso de dos caras no va a la ruina su primera Navidad!
Noel Baba ile tanışacağın için heyecanlı mısın Bal Surat?
¿ Estás emocionado de conocer a Santa, el Sr. Sweetface?
Sen karışma Noel Baba, tamam mı?
Mantente fuera de esto, Santa, ¿ de acuerdo?
Noel Baba'ya bağırdın mı cidden?
_
Umarım Noel'de barışırlar.
Realmente espero que lo compensan con la Navidad.
Mateo'nun ilk Noel'i başlasın.
Deja que primero comience la temporada de Navidad de Mateo.
Bu akşam Noel'i kutluyoruz.
Estamos haciendo la Navidad.
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki ilk Noel'imle ilgili bir hikâye anlatacağım. Evet, iyi fikir.
_
NOEL'İ Mİ İSTİYORSUN? NOEL'İ UMURSAMADIĞINI SÖYLEMİŞTİN.
- _ - ( Teclado tapping )
NOEL'DE BENDE KALACAĞI KONUSUNDA ANLAŞMIŞTIK.
_
Peki ben Noel'de Mateo'yu ona vermezsem, velayet davasında bunu aleyhime kullanabilirler mi?
Así que si me negaba a darle Mateo para la Navidad, puede utilizar un juez que en mi contra en la corte la custodia?
Belki de Noel Baba kuyruğundaki kadın haklıydı.
Así que tal vez la dama en la línea de Santa tenía razón.
Noel mucizesi gibi geldi.
Y no soy voy a mentir, me sentía un poco como un milagro de Navidad.
Dostun Dunbarton'a şunu söyle : ... eğer Noel arifesinin gece yarısına kadar adil bir kontrat alamazsak bu sendikanın tüm üyeleri greve gidecek.
Dile a tu amigo Dunbarton que si no tenemos un contrato justo antes de la medianoche de Nochebuena, todos los miembros de este sindicato harán huelga.
Noel en meşgul zamanımız, bu havayollarını öldürür.
Es la época más movida, ¡ eso destrozaría a la aerolínea!
Noel günü greve gidebiliriz.
Nos largaremos en Navidad.
Bugün muhtemelen hayatımın en kötü günü greve gideceğiz bu Noel de tüm şirketin batması anlamına geliyor!
Hoy fue el peor día de mi vida, harán huelga, ¡ la empresa se irá a pique en Navidad!
Hepimizi bu geceki Noel partisine hazırlayacağım.
Estará lista para la fiesta de hoy.
Noel gününde ince kar yağışı ile bu gece alçaklarda 27 derece.
Se espera una mínima de tres grados bajo cero con nevisca.
Noel mi?
¿ Navidad?
Haydi, Noel Baba, ağzım ardına kadar açık!
Vamos, Santa, ¡ tengo la boca abierta!
Noel için evde olamayacak mıyım?
¿ No llegaré a casa para Navidad?
... Noel gününde! Mohican cesur, asil vahşidir bagajlarınızı kendiniz taşıyın!
Gran mohicano, noble salvaje, ¡ ve y carga tu propio equipaje!
Berbat bir Noel arifesi yaşıyoruz, fakat birlikte bir çıkmazdayız ve bunu halledebiliriz, çünkü aileler bunu yapar.
La Nochebuena fue terrible, pero la superamos juntos. Porque eso hacen las familias.
Murphy! İşte gördünüz. Grev sona erdi, şirket arayı yaptı, Noel işte gerçekten fevkalade.
Ya lo vieron : el fin de una huelga, una empresa salvada, una Navidad espléndida.
Beni işten mi attı... hem de Noel de?
¿ Me despide en Navidad?
Hayır, hayır, o seni Noel arifesinde işten attı.
No, te despide en Nochebuena.
- Sikko Noel Baba, ahbap.
Santa de mierda.
- Noel aile içindir, Frank.
- La Navidad es para la familia, Frank.
Noel'e kadar bitmiş olacağını söylüyorlar.
Dicen que se terminará en navidad.
Noel Baba!
¡ Santa Claus!
Sen Noel Baba'sın!
Eres Santa Claus.
Gizli Noel Baba zamanı!
¡ Es hora del Santa Secreto!
Noel Baba sakalının içliğini gıdıklaması.
La barba de Santa te cosquillea en el muslo.
Çünkü bugün Noel, Dopinder.
Porque es Navidad, Dopinder.
Sol bacağın Şükran Günü... sağ bacağın Noel olsa... iki bayram arası ziyarete gelebilir miyim?
Si tu pierna izquierda es Día de Gracias y la derecha es Navidad ¿ puedo visitarte entre las fiestas?
Noel'deki hayalet gibi değil.
No a mi fantasma de la Navidad.
Hayır, hele şu elim ergenlikten çıksın... yeni bir Noel planı yapacağım.
No, esperaré a que mi brazo supere la pubertad y haré un nuevo plan navideño.
Şurası kesin, artık iyice Noel'e benzemeye başladı.
Digamos que esto empieza a parecerse mucho a la Navidad.
Kıdemsiz satış analisti, ama "kıdemsiz" kısmı Noel'den sonra kalkacak.
Analista de ventas junior. Pero solo lo seré hasta Navidades.
Annen politik yarış için Noel partisi veriyor.
Mamá lanzará una fiesta de Navidad / reunión política.
- Noel sabahı, 2004.
La mañana de Navidad de 2004.
Farkını bilmediğim bir gerçek olup olmadığını bilmiyorum Bir meşe veya karaağaç arasında, veya bir rockefeller merkezi Noel ağacı, Ya da Bermuda üçgeninin orman versiyonuna girdiğimizi belirtti.
No sé si es el hecho de que no sepa la diferencia... entre un roble o un olmo, o... el árbol de Navidad de Rockefeller Center, o que entramos en el bosque... versión del triángulo de Las Bermudas.
Vinny, Noel kutusunu almam lazım.
Vinny, tengo que buscar la caja de Navidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]