O kadar da zor değil traduction Espagnol
399 traduction parallèle
Yapması o kadar da zor değil.
No es dificil de hacer.
Anlaşmak o kadar da zor değil.
Al final nos entendemos.
O kadar da zor değil, değil mi?
Estas cosas no se hacen a la fuerza.
O kadar da zor değildi, değil mi?
No era tan difícil, ¿ verdad?
Dünyanın bu kısmında bu o kadar da zor değil.
No es difícil en esta parte del mundo.
- O kadar da zor değil!
- ¡ No es difícil!
- O kadar da zor değil.
- No es tan difícil.
- Hadi, o kadar da zor değil.
- Venga, no es tan dificil.
- Anlaması o kadar da zor değil.
Es fácil de comprender.
O kadar da zor değil.
No tiene dificultad.
O kadar da zor değilmiş. Öyle değil mi?
No fue tan difícil, no es así?
O kadar da zor değil.
Sabes, es fácil.
Aslında o kadar da zor değil, gayet basit.
Pero si es sencillísimo.
O kadar da zor değil, seni kötü adam.
No tan fuerte, malvado.
Bu b * k yığınının üzerinde duruyorsun... ve bu iş o kadar da zor değil.
- ¡ Por supuesto! Pero hay que subirse encima de los escombros, Henry y luego no es un trabajo rápido.
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
No ha dolido, ¿ verdad?
Kale içine girmek o kadar da zor değil.
No es tan difícil entrar al castillo.
Ne istediğini bilirsen o kadar da zor değil.
¿ Por qué, no es difícil si usted sabe lo que quiere.
O kadar da zor değil, değil mi?
No es tan difícil, ¿ verdad?
Bazı şeyleri anlamak o kadar da zor değil Lane.
Algunas cosas no son tan dificiles de aprender, Lane.
O kadar da zor değil.
No es dificil.
George, o kadar da zor değil.
George, no es tan dificil.
O kadar da zor değil.
No es tan difícil.
Evet, bir dingoyu yemek yerken gördüyseniz bu o kadar da zor değil.
Sí, claro, si nunca has visto a un dingo comer.
Buraya girmek o kadar da zor değil.
No es tan difícil entrar.
Temel konuları bilmek önemli, o kadar da zor değil, doğru mu?
Lo importante es conocer lo básico, y que no sea tan dificil, ¿ cierto?
Aman, o kadar da zor değil.
Oh, qué hago, no es tan difícil.
O kadar da zor değilmiş değil mi?
No era para tanto, ¿ verdad?
Aşağılamak yada aşağılanmak o kadar da zor değilmiş, değil mi doktor?
No es difícil humillar ni ser humillado, ¿ verdad doctor?
Erkekleri yola getirmek o kadar da zor değil.
El macho se domestica.
İnanması o kadar da zor değil Scully.
No es tan descabellado.
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
¿ No fue tan difícil, verdad?
Onu sevmek o kadar da zor değil.
Es tan fácil amarla...
- Anlaşılan o kadar da zor değil.
- No tanto, parece.
O kadar da zor değil.
Es fácil.
Belki o kadar zor da değil.
Tampoco es imposible.
Ama başka türlü aşkların da olduğunu biliyorum ve bulması da o kadar zor değil.
Pero sé que hay otra clase de amor. Que no es difícil encontrar.
O kadar da zor olmadı değil mi?
No era tan dificil, ¿ Vió?
Bu da o kadar inanılması zor değil, sevgili ihtiyar.
Y eso no es tan poco probable, querido y viejo papá.
- O kadar da zor bir iş değil zaten.
No hay nada que saber.
Bunu yapmak o kadar da zor değil.
Es tan fácil.
Bay Wagner yerinin sapyanmasının çok zor olduğunu kanıtlıyor. Münih, Viyana ya da Neuchatel'de değil, tüm bu yerlerde bulunuşu tam polislerin gelişlerinin hemen öncesine kadar.
No está en Munich, Viena o Neuchatel, aunque ha estado en esos sitios antes de la llegada de los agentes.
Şu an buna inanmak sizin için zor olabilir... ama ben inanıyorum ki... gerçekten inanıyorum... hukuksal açıdan sizin durumunuz... o kadar da ümitsiz değil.
Quizá le cueste entenderlo pero creo sinceramente que su situación desde el punto de vista legal, no es un caso perdido.
Ne kadar zor olursa olsun umrumda değil.
Me da igual si es muy fácil o difícil.
Hayır, o kadar da zor değil, tekrar dene.
Tan fuerte no.
O kadar da zor olmasa gerek, değil mi?
No era tan dificil, verdad?
O kadar da zor bir atış değil.
No es tan difícil.
- O kadar da zor değil.
No es tan difícil.
O gerçekten zor iş Bence o kadar da değil...
El es realmente un entrometido oni. No es un tipo malo, sin embargo...
Film eleği olmak o kadar da zor bir şey değil.
No es difícil ser "tríquito" de cine.
Açıklaması çok zor, ama, şu anda bu o kadar da önemli değil.
Sería difícil explicarlo. pero eso no importa ahora mismo.