English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ O ] / Olgun

Olgun traduction Espagnol

2,212 traduction parallèle
Sen zeki, tutkulu yaratıcı, macera ve heyecan arayan bir tipsin. Riley ise olgun, sırtını mesleğine dayamış en büyük zevki sınav kağıdı okumak olan biri.
Tú... eres brillante, apasionado, creativo que busca aventura y, y, y emoción, y Riley es una profesora madura y aburrida, cuya idea de una noche divertida es corregir examenes de deletreo.
- Haklısın. Tamamdır. "Yeterince olgun" yaz.
Pon "lo suficientemente madura".
Olgun bir davranış!
¡ Realmente maduro!
Doğru, bizler olgun kişileriz.
Es cierto. ¡ Nosotros somos maduros!
Eğer annem ve babamı araman gerekiyorsa belki de henüz bana bakıcılık yapacak kadar olgun değilsindir.
Si tienes que llamar a mamá y a papá tal vez no eres lo bastante madura para cuidar de mí en lo absoluto.
Olgun.
Madura.
Olgun ve büyük biri gibi konuşuyorsun.
- Eso sonó maduro y adulto.
Sınıf arkadaşı dediğinde sanki birlikte uyuyup, birlikte yemek yiyormuş gibi oluyor. Fakat devlet üniversitelerinin en iyi tarafı öğretmenler gibi olgun bir sürü öğrenci olmasıdır.
Bueno, cuando dices "compañera de clase", suena a que dormimos la siesta juntos, pero lo que es genial de las universidades comunitarias, es que muchos estudiantes son tan maduros como sus profesores.
Hangisinin en olgun olduğunu kontrol ederler ve savaş başlar.
Buscan cuál semilla es la más madura y la batalla comienza.
- Kardeşi mi? - Yani, sen çok olgun görünüyorsun ve siz de çok gençsiniz.
- Bueno, tú pareces tan maduro, y Ud. parece tan joven.
Hayır. Bebek değil o. Yaşına göre çok olgun.
El no es un bebé El es muy maduro para su edad
Benden çok daha olgun.
Mucho más maduro que yo.
Bak, bence burada yapılacak en iyi şey olanlarla ilgili tamamen olgun davranmak.
Mira, C-creo.. Creo que lo mejor que podemos hacer en esta situación es ser maduros sobre todo esto.
Öte yandan bir de küçük, minik,... ufacık bir parçam var ki hala şu diğer kız Tyra'ya takılmış durumda. Sanki kafamın arkasına gömülmüş gibi. Sanırım olgun olarak...
Y luego está esa otra muy, muy pequeña parte de mí que todavía está colgada de esa chica, Tyra, que está como incrustada en la parte de atrás de mi cabeza, así que creo que lo más maduro...
Olgun ve kibar davranırız, olmaz mı?
Seremos maduros y educados, ¿ vale?
Taş gibi olgun hatun!
Hacerte a la vieja.
Bence Grace için biraz fazla olgun.
Bueno, sólo creo que es un poco madura para Grace.
Çok olgun görünüyor ama çocuksu birisidir.
Se ve maduro pero aún es un muchacho.
Ayrıca, neden senin gibi havalı, olgun bir adam bir grup boğucu, yaşlı beyaz adamların arasında takılmak ister?
Además, porque un tipo meloso y tranquilo como tú mismo quiere andar dando vueltas con un montón de tediosos, ¿ blancos viejos?
Ben havalı, olgun bir adamım sadece kabuğumdan çıkar gevezelik ederim zenci yürüyüşü yaparım, basketbol oynarım şarkı söylerim ve dans ederim ve çöpünü çıkarırım.
Soy solo un tipo frio y meloso, descascarando y hablando necedades, caminante ambulante, jugador de baloncesto, cantando y bailando y sacando tu basura.
Tamam. Hatalı olduğumu söyleyebilecek kadar olgun biriyim.
Soy suficientemente hombre para admitir mi error.
Büyük, olgun bir erkek gruba katıldı.
Un macho grande y maduro se ha unido al grupo.
Biz olgun, sevgi dolu bir ilişki yaşıyoruz.
Tenemos una relación madura y amorosa.
"Güzel aşkımın olgun göğsünü yatırdım yastığa,"
" Reposo en el maduro seno de mi bello amor
"Güzel aşkımın olgun göğsünü yatırdım yastığa,"
Reposo sobre el maduro seno de mi bello amor
Rei en azından daha olgun davranıyor.
Parece que Rei se las trae en grande.
Bunun bu kadar önemli olduğunun farkına varacak kadar olgun değildim.
No fui lo suficientemente madura como para darme cuenta qué era lo importante.
Ben olgun kadınları beğenirim, çünkü onlar beni anlıyorlar.
Me gustan las muchachas mayores. Ellas me entienden.
Olgun kadınları seviyor.
Le gustan las mujeres maduras.
"Olgun Kiraz" deniliyor.
Se llama Cereza Madura.
Olgun Kiraz için teşekkürler ve çikolatayı benim kadar sevdiğin için de çok memnun oldum.
Gracias por la Cereza Madura... Y me alegra que te guste el chocolate tanto como a mí.
Gerçekten olgun bir davranış.
Realmente natural.
Benden bir kaç yaş büyük ve tanıştığımız zamanlarda istikrarlı ve benden olgun birine ihtiyacım olduğunu düşünüyordum.Beni yatıştırması için.
Ella es un poco mayor que yo y cuando nos conocimos creí que necesitaba estabilidad y más madurez para calmarme.
Hayır, o olgun bir çocuk.
Ya es mayorcito.
Ben olgun erkeklerden çok ama çok hosIanirim.
En serio, en serio, me gustan los hombres mayores.
Zaten... Zaten çok da olgun.
Es bastante maduro.
Benden daha olgun.
Más maduro que yo.
Sen de en olgun - olmayan!
Bueno, bien, deberías ser mas maduro - ¡ no!
Olgun ve seksi.
Es un auto hecho y derecho, y se ha vuelto sexy.
İki olgun muzu alıp onları bir kaseye koyup, biraz şeker ilave edip sonra da 400 derecede fırında pişirip çıkardıktan sonra muzlu ekmeğe kavuşacağınızı biliyor musunuz?
¿ Si toman 2 bananas maduras y las colocan en una taza agregan azúcar, y las hornean a 250 grados obtendrán un pan de banana?
Senin de gördüğün gibi, birçok yönden o çok olgun biri ve gerçekten beni bir şeylere zorluyor.
Es muy maduro, como ves, en muchos sentidos... y él es quien me impulsa.
Psikedeliklerin gelecekte insanlığın bir parçası olacağını varsayarsak ki şu an engellenmiş ve yasadışılar, bu durum değişirse psikedelikler hakkında rasyonel ve olgun araştırmalara izin veren nasıI bir sistem oluşturacağız?
, si asumimos que los psicodélicos son parte del futuro humano hasta el momento son generalmente reprimidos, suprimidos e ilegales si podemos cambiar esto ¿ Cómo podemos comenzar a construir un tipo de sistema que nos permita expresar de una forma madura y racional la experiencia psicodélica?
Durumuma dayanacak kadar olgun değilim.
Soy débil, no aguanto lo que siento.
Olgun ve güvenilir biri olsun.
- Alguien madura y confiable.
Düşündüm ki bilirsin, giderek yaşlanıyoruz ve belki de artık biraz olgun insanlar gibi davranmamızın vakti gelmiştir.
Pensé que... usted sabe, Ahora comienzan a envejecer... Y tal vez sea hora de empezar a a comportarse como algunos adultos. - Por lo menos un poco.
Olgun olmayan sanatçılar intihal ederler, olgun olanlarsa çalarlar.
El artista inmaduro plagiares y el artista maduro robos.
Herkese ona sahip olacak kişinin gençlerle işi olmayan olgun bir adam olduğunu fısıldıyordu.
"Para que pensaran Que quien obtendría mis favores " Sería un hombre mayor Que no se juntaría con jóvenes
Sizden beklemezdim. Olgun kadınlar gibi davranmalıydınız.
No pretendo, me preocupa en el universo femenino.
Olgun olmaları için bi kaç gün bekledim.
Calculo que estará maduro en unos pocos días.
hemde olgun.
Esa si que es una MILF.
Yaşına göre çok olgun.
- Es muy maduro para su edad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]