Olmadïgïmï traduction Espagnol
55 traduction parallèle
O konulara dahil olmadïgïmï da, en azïndan senin için.
Y también supongo que para ti yo no soy uno de ellos.
Ve su andakine minnettar olmadïgïmï sanmayïn.
Pero no crea que no agradezco éste que me acaba de dar.
Hamile olup olmadigimi ögrenmek istemis.
¿ Quería saber si ya estoy embarazada?
Farz edin ki, ben zannettiginiz... ... doktor olmadigimi söyledim.
Suponga que le dijera que no soy el doctor que cree que soy.
Özgür olmadigim için mi mutsuz olup olmadigimi bilmiyorum, yoksa mutsuz oldugum için mi özgür olup olmadigim bilmiyorum.
No sé si estoy triste porque no soy libre o si no soy libre porque estoy triste.
Benim pek de iyi bir herif olmadigimi düsünürler, degilim zaten.
Pensarán que no soy muy buen chico, porque no lo soy.
Zaten ikimiz de bu iste fazla iyi olmadigimi biliyoruz.
Ambos sabemos que nunca se me dio bien.
Baban olmadigimi biliyorum.
Sé que no soy tu padre.
Acayibim. Bana bak ve olmadigimi söyle!
Soy grotesco. ¡ Mírame y dime que no lo soy!
Suna bakin hele! Çok hizli birisi. Sarkici bir tip olmadigimi biliyorsun.
Mírenlo. ¡ Es tan veloz! Sabes que no soy buen cantante.
BÖLÜM YEDİ ADADA YALNIZ OLMADIĞIMI ANLIYORUM
DESCUBRO QUE NO ESTOY SOLO EN LA ISLA -
Senin sevgine layik olmadigimi biliyorum.
Sé Priya, No soy digno de ti.
Hayatta olup olmadigimi kontrole geldin sen
¡ Para ver si era verdad que me había muerto!
Biliyorum, bu senin zevkin. Asiri iffetli davranacak durumda olmadigimi da biliyorum. Ama kasetin emin ellerde oldugundan emin olmak istiyorum.
Mira, ya sé que es cosa tuya, y no pretendo ser molesta... pero, me gustaría saber que la cinta está en lugar seguro.
Nasil bes dakika izleyip hâlâ onun ben olmadigimi fark etmezsin?
¿ Cómo pudiste mirar esto durante 5 minutos... y no darte cuenta que no era yo?
Benim olmadigimi fark etmeyecekler sanip kaseti izletmeye karar verdin.
¿ Así que les mostraste la cinta igual... total nadie se iba a dar cuenta que no era yo?
İkimiz de benim sovalye olmadigimi biliyoruz.
ustedes saben que no soy un caballero.
Benim icin deliriyor. Eger benim ona deli olmadigimi ogrenirse, bu Onu oldurur.
Le gusto tanto, que cuando se entere de que él a mi no tanto, le destrozará.
Ve onlarin musait olmadigimi bilmelerini sagliyorum.
Y dejaré claro que no estoy disponible.
Oh, guverteyi temizliyorum- - Onlarin piyasada olmadigimi bilmelerini sagliyorum. Oh.
Estoy haciendoles saber que estoy fuera del mercado.
Kulübeye gitti, aradi ve bir kaç dakika sonra geri geldi ve bana onaylananlar listesinde olmadigimi söyledi.
Entonces entra a la cabina, llama y un momento después vuelve y dice que no estoy en la lista de los autorizados.
Yaratik olmadigimi size nasil kanitlayabilirim?
¿ Cómo puedo... probaros que no soy un alien?
Ama hayatta olan da sensin,... benim ölü olmadigimi görmeleri riskini göze alamam.
Y tu vivo. Y no puedo ser visto no muerto.
Çok zeki biri olmadigimi biliyorum.
Sé que no soy muy inteligente.
benim Nicholas Marc Randall olmadigimi mi?
¿ Que no soy Nicholas Marc Randall?
benim Nicholas olmadigimi hep biliyorlardi.
Ellos siempre supieron que yo no era Nicholas.
- Walker ile isler nasil gitti? - Köstebegi öldürdügümü sandigindan artik âsik oldugu adam olmadigimi düsünüyor.
- Como piensa que mate al traidor cree que no soy más el sujeto del que se enamoró.
Bak. Benim Buy More'da tanistigin o eski ben olmadigimi düsündügünü biliyorum.
Escucha crees que no soy el mismo que conociste ese día en Buy More.
Benim sey olmadigimi biliyorsun, degil mi?
¿ Sabes que no soy un... como se diga...
Dinle bana yalan söyledigini biliyorum, ben senin su daha büyük planin mi artik her neyse onun parçasi olmadigimi biliyorum, tamam mi?
Escucha, sé que me has mentido, sé que no soy parte de tu gran plan, o lo que demonios sea eso, ¿ vale?
Evlenmeye hazir olmadigimi biliyorsun.
Sabes que no estoy listo para el matrimonio.
Nerde olmadigimi soyleyeyim.
[Risas] Te dire que yo no lo soy.
- Onda yok iste. - Çekici olmadigimi mi söylüyorsun?
- Ella no tiene eso - ¿ Estas diciendo que no estoy buena?
Koca bir inek olmadigimi biliyorum.
Sé que no soy una gran empollona.
Ama ikimiz de seninle hayata serbestçe atilacak kadar cesur olmadigimi biliyoruz.
Pero las dos sabemos que no tengo bolas para lanzarme a la vida contigo.
Yaninda olmadigimi biliyorum.
Sé que no he estado aquí.
Iyi bir yaver olmadigimi söylerler.
Dirán que no fui un buen escudero.
... ve hayatimda mutlu olup olmadigimi sorarsa?
¿ Qué pasa si un hombre te habla acerca del futuro y te dice que tendrás una vida feliz?
Mahkeme celbi yollayip kürsüye çikarttigimda gerçekleri fitil fitil çikarinca iste o anda, hos biri olmadigimi fark edersin.
Cuando te cite, te haga declarar y te saque la verdad como hoja de savia ahí verás entonces que sí, no soy una persona agradable.
Ya sana bir kumarbaz olmadigimi söylesem?
¿ Y si te dijera que no soy un jugador?
Ya beni kolumda siringayla görsen ve sana kes olmadigimi söylesem?
¿ Si me vieras con una aguja clavada y te dijera que no soy drogadicto?
Yapmak zorunda olmadigimi biliyorsun?
No debí hacerlo. Tú lo sabes.
Ona asik olmadigimi ögrendigi geceydi.
Fue la noche que supo que no estaba enamorada de él.
Öyleyse, cadi olmadigimi biliyorsun.
Entonces sabe que no soy un brujo.
Neden benim de digerleri gibi disarida olmadigimi ögrenebilir miyim? Yani diger hosgörülü ögretmenle.
Dime de nuevo, por qué no estoy afuera con los demás ya sabes, con el profesor agradable.
O hos davranacak ama oraya gittigim an herkes oraya ait olmadigimi bilecek.
El hará como que todo está bien, pero en cuanto llegue, todo el mundo sabrá que no pertenezco a ese sitio.
Benim burali olmadigimi anlamalari çok sürmez, ve bu gerçeklesirse...
No pasará mucho antes que se den cuenta que no soy de aquí, y si eso sucede...
Benim artik o hatayi yapan adam olmadigimi anlaman için kaç kez daha birbirimizin hayatini kurtarmamiz gerekecek acaba?
¿ Cuántas veces debemos salvarnos la vida uno al otro para que te des cuenta de que no soy el mismo hombre que cometió ese error?
Suça dahil olup olmadigimi bilmek istiyor musun?
¿ Quieres saber si he sido cómplice?
Minnettar olmadiğimi sanma.
No pienses que no estoy agradecida.
- Odakli olmadiğimi nereden çikardin?
- Enfócate. - ¿ Por qué dices que no lo estoy?