Orhan traduction Espagnol
113 traduction parallèle
Süt Kardeşler ( Hakan Orhan )
Traducción : Dorota Burska
Malatya cezaevinde Orhan adında bir arkadaşım vardı.
Tenía un amigo en la prisión de Malatya. Orhan. Era de Istanbul.
Var ama, sonra Orhan'ı başka cezaevine sürdüler.
Pero entonces enviaron a Orhan a otra prisión.
Orhan Kara'nın babasını arıyorum.
Busco al padre de Orhan Kara.
İçerde bir oğlu yok muydu onun?
- No tenía un hijo en prisión? - Orhan Kara.
- Orhan Kara.
No le conozco.
- Orhan'ın hapisane arkadaşıyım.
Soy amigo de Orhan, de la carcel.
Orhan'a gelen teklif çok iyiydi.
Orhan recibió una muy buena oferta.
Orhan için kötü oldu biraz.
Pero es duro para Orhan.
Evet... A, Orhan geliyor galiba.
Creo que está viniendo Orhan.
Yaahu, nassı bitecek bu cami, Orhan Gazinün eli kulağundadur.
¿ Cómo estará hecha la mezquita? Orhan Ghazi estará pronto aquí.
Tekke de allahın evi, cami de, Küşteri, Orhan'ın seferi bitmez heman!
También es la casa de Dios, Küþteri. ¡ Orhan aún está ocupado en campaña!
Çoban efendü. işte sana Bursa şehri Orhangazi.
Çoban Effendi. Aquí dice Bursa, ciudad de Orhan Ghazi.
Yüz ellü cengaver ilen Osman ogli Orhan Gazinün ve dahi sizün emrünüzdeyüz.
150 de mis guerreros están al servicio de Orhan Ghazi hijo de Osman, y tú mismo.
Orhan gazada.
Orhan está en campaña.
Bu yolları Orhan bile halledememiş ha?
Así que incluso Orhan se quedó corto, ¿ eh?
Orhan Gazü artukun destur verürse adamlarun tekkemüz buyruğuna uyarlar Çoban.
Con el permiso de Orhan Ghazi, usted y sus hombres que sigan todos las reglas de nuestra Orden.
Şehrü cennetümüz Bursa'nun mücevherü olacak Orhan camiinin aleminü uğru elinden kaplan pençesüyle söküp aldunuz ve
El pináculo iba a ser la joya de la corona de la mezquita de Orhan gloria de Bursa, nuestro paraíso en la tierra. Se la arrebataste de las garras del tigre, preservadla...
Orhan Gazü efendümüz, Sivrükale'ylen Gebze'yü de zaptetmüştür.
Su Excelencia Orhan Gazi tiene conquistado Kordyla y Daciviza.
Bizim Cami Orhan Gazü'ye armağandur.
La mezquita es un regalo de Orhan Ghazi.
Ahi kardaşlarün arasuna kabul edüle... Hanumuz Orhan Gazü ecdadınun Bursa'da hamisi ve vekilü olarak, kendisünün desturuyla ve de Nilüfer Hatun'un iznüyle, Pervane Çandarlı Halil Bin Süllü'yü Osmanlu beyliğünün pul ve vergü işleründen sorumlu nazıru ettük.
Y por el poder que se me ha dado como diputado que actúa en nombre de Orhan Gazi en Bursa, y con el acuerdo de la señora Holofira por la presente nombramos a Pervane Çandarlý Halil Bin Süllü superintendente de las finanzas y de los impuestos en el Kanato de Osman.
Göreydi Gazim Orhanum da pek severdü hemi kız.
Si mi Orhan Ghazi estuviera aquí, le encantarían.
Bursamızın güneşü, akşamumuzun yıldızı Orhan efendimiz seferden dönerler.
¡ El sol de Bursa, la estrella de la mañana, nuestra Orhan Bey está volviendo de la campaña!
Ahali Orhan beyimizin gene işi çikmuştur.
Escuchad, escuchard. Algo está apareciendo para nuestro Orhan Bey.
Karagöz ve Hacivat Orhan Gazü'nün huzurunda önünde oyun mu itsin istersün?
¿ Esos Karagöz y Hacivat van a montar un espectáculo..... en la presencia de Orhan Ghazi?
istek Orhan Gazi'den gelmüştür.
El mismo Orhan Ghazi lo ha pedido.
Orhan gazü onu sevdü diye na karşudaku ulu dağu virdi.
A Orhan Gazi le gustaba tanto que le dió Uludað, esa gran montaña...
Orhan beyimiz seferden döner.
Orhan Khan ha vuelto.
Pervane efendü! Duydun ki Orhan beyin tacında vızıldar imüşsün!
Pervane, oí que eras la nueva joya de la corona de Orhan Gazi.
Orhan gaziye minnete geldin herhal
Has venido sin duda a dar las gracias a Orhan Ghazi.
Diğerü Orhan Gazinindir.
El otro pertenece a Orhan Ghazi.
Orhan Gazü herşeyi bilir artıkun.
Orhan Ghazi sabe todo ahora.
Orhan ağam gelmiş...
El Señor Orhan ha venido...
Orhan Bey...
Así que, Orhan Bey...
Halbuki Orhan Gazü Efendümüzün niyetü şehri şu heybetlü tatar hanuna virmektür...
Quizás Orhan Effendi pretende entregar tu ciudad para que el majestuoso mongol Khan allá...
Halbuki efendü, Orhan Gazü'ye teslüm edülür üse ucundan azıcuk alunacak. Vergüsü daha azdur.
Pero si te entregas a Orhan Ghazi un poco del final es suficiente y tus impuestos son reducidos.
Orhan Gazi...
Orhan Ghazi, deja que diga algo.
Orhan'un emrünü verir, biz kulları ederük.
Orhan ordena y sus súbditos obedecen.
Orhan Gazi dağ virecekidi.
Orhan Ghazi nos iba a dar una montaña.
Önemli olan yani sizin ününüz. Değil mi, Orhan?
¿ Lo qué importa es su reputación, es correcto, Orhan?
Orhan'a da bana da 500 kilo hazırlayıver.
Consiga quinientos kilos para cada uno, para Orhan y para mí.
Orhan Pamuk'u Bahariye'de gezintiye çıkarmak gibi.
Será como llevar a Kafka al Paseo de la Calle Tercera.
- Orhan bey siz hazirliklarinizi tamamlayin.
Bien, Orhan. Completa tus preparativos.
Orhan'ı çağırdım işte. Anlattım durumu.
Llamé a Orhan y se lo dije.
Orhan tabii, tecrübeli asker.
Orhan tiene experiencia. Él descubrió de donde venía el sonido.
Ben bağırıyorum "Orhan! Orhan!" diye.
Grité Orhan, Orhan!
Sonra üçüncü kurşun... Orhan öyle yığıldı kaldı.
Luego la tercera bala le pegó.
[TELSİZ] Merak etme, Orhan'ın ailesi için gereken her şeyi yapıyoruz.
No se preocupe. Nos encargaremos de la familia de Orhan.
Orhan'ın yeni aldığı arabayı görmüş müydün sen? Yok.
vio el auto nuevo de Orhan?
Orhan!
Orhan!
ORHAN METİN metinorh @ teos.isikun.edu.tr
Subtítulos corregidos por jugaor [clan-sudamerica]