Proxima traduction Espagnol
944 traduction parallèle
Eğer diğer tüm vatan hainleri de sizin kadar inatçılarsa... Diğer mahkemeye kadar burada oturmam gerekebilir.
Si estos traidores son tan tercos como usted... estare aqui hasta la proxima corte marcial.
Carterville, sıradaki durak.
Proxima parada Carterville.
Bir dahaki sefere bana bağırdığınızda benden özür dilemenizi hatırlatmamı istemiştiniz.
Me dijo que la proxima vez que me gritara le recordara que me pidiera perdon.
Bir daha buraya getirilirseniz eğer, bu kadar sevecen bir şekilde olmayacaktır.
La proxima vez que lo traigan ante mi, no sere benevola.
Gelecek hafta San Fransisco'daki Yıllık Psikiyatri Kongresi'ne katılacak mısınız?
Estara Ud en la Convencion Anual de Psiquiatria en San Francisco la semana proxima?
Bir dahaki sefere önce benle konuşacaksın değil mi... bizi gösteri dünyasının dışına itmeden önce?
La proxima vez, habla conmigo antes, no sea que con tanto empujon nos quedemos sin funcion.
Gelecek hafta siyah köşeyi tutacağım.
La proxima semana elijo la esquina negra.
Bir dahaki sefere oran 1'e 1 olacak.
La proxima vez sera hasta dinero.
Bu sefer ne kadar zor olursa olsun, gelecek sefere daha zor olacak.
Y no importa cuando duro fue esta vez, la proxima sera peor.
Bir dahaki sefere rayicin üstünde ücret teklif etmeyin.
La proxima vez no ofrezcan mas de la tarifa habitual.
İlk araba pazar günü.
La proxima sale este Domingo.
Haftaya mektup gönderecek misiniz?
¿ Mandará otra carta la proxima semana?
Ikincisinde edecegimi biliyorsun.
Sabe que lo hare la proxima vez.
Hikayemiz ve diğer ıvır zıvırlar hoşunuza gittiyse,... benzer hikayelerimizi,... önümüzdeki haftalarda izleyebilirsiniz.
Si ustedes han disfrutado nuestra historia, quizas esten interesados en sintonizarnos la proxima semana, cuando tengamos mas de lo mismo.
Gelecek hafta, üç tane daha sonacağız ; bunlar muazzam, popüler başarı vaad ediyor.
La proxima semana, les ofrecera tres mas, lo cual promete ser un enorme exito popular.
Bir dahaki sefere küçük teknelerle deneyeceğiz.
La proxima vez, lo intentaremos con los pequeños.
Bir sonraki muayenede.
La proxima consulta.
Korkarım bir sonraki sefer tutuklanacak.
Me temo que la proxima vez, sera arrestado.
Bir dahaki sefere seni uyarmadan test edebilirim.
La proxima vez preguntaré sin avisar
Güzel, gelecek sefer kaleye geldiğinde yük arabası yerine bu aygırı vereceğim.
Bien, la proxima vez le madaré este magnifico semental en vez del carruaje para ir al castillo.
Gelecek sefer unutma.
Recuerdalo la proxima vez.
Kimseyi gömmekten hoşlanmam ama gelecek sefer yardım ederim. Sen ateş edersin, ben yüklerim, olur mu?
No me gusta cavar hoyos, pero la proxima vez te ayudo.
O zaman atını bağlı tutsan daha iyi edersin. Yoksa insanlar atının kısraklarla oynaşmaya gittiğini sanacaklar.
La proxima vez, ata tu caballo, o la gente dira que ha vuelto a las andadas.
Her şey hazır. Haftaya hayvanat bahçesinden kilometrelerce uzakta olabiliriz.
Todo está organizado, la proxima semana podriamos estar lejos de este zoologico.
Kontratım gelecek haftaya kadar devam ediyor.
La renta no se vence hasta la proxima semana, me voy a quedar hasta entonces.
Kahrolsun babalık. Sana bağla dediğim zaman onu incitmekten korkma.
Maldición, La proxima vez no tengas miedo de lastimarlos.
Baba. Bir sonrakine...
Padre, la proxima vez...
Bir sonrakine, maskemi çıkarmam.
La proxima vez, me dejaré las gafas puestas.
Ama işi batırdığınız anda kimin cevapları bildiğini hatırlarsınız.
Pero recuerde la proxima vez que estalle, quien dará las respuestas...
Bir sonrakinin patlamasına 14 saniye var.
Catorce segundos para la proxima explosion.
Sonraki durak : Alpine, Teksas.
Proxima parada, Alpine, Texas.
Hangi zavallı kız sırada?
¿ Que pobre chica sera la proxima?
İstasyona vardığımızda sorarız
Preguntaremos en la proxima estacion
Bir sonraki adımımımdan kimseye bahsetmeyeceğim.
Te aseguro que no te voy a decir mi proxima movida..
Bir sonraki sefere dek görüşürüz.
Hasta la proxima vez entonces. Adios.
"Merak etme, patron. Stüdyoyu kurtaracağım! Çekeceğimiz film, şu anda elimde duruyor!"
No se preocupe, yo salvare el estudio, tengo su proxima gran pelicula aquí mismo!
BURT REYNOLDS'U İKNA EDEN FUNN, EGGS VE BELL SIRADAKİ YILDIZA DOĞRU YOLA ÇIKARLAR.
Habiendo firmado Burt Reynolds Funn, Eggs y Bell se disponen a conseguir... su proxima estrella.
Şey, bir sonrakini de bulsan iyi olur. Elini çabuk tut. Haydi, iş başına.
Bien, mejor encuentra la proxima, y que sea rapido.
Bir daha nöbetinin geldiğini hissedersen çık, dışarıda şikayet et.
La proxima vez que sientas la necesidad de quejarte, sal fuera como una zorra...
Hatırlatta burada bir parti vereyim.
Seria fenomeno para nuestra proxima fiesta, ¿ eh? ¿ Pero que haces?
Yanda ki odaya gel.
Entre en la proxima habitación.
En yakın yıldız Proxima Centauri'dir, yaklaşık 4 ışık yılı uzaklıkta.
La más cercana es plus Próxima de Centauro, está a unos 4 años luz y 1 / 3.
Bir sonraki toplantıda sorularınızın yanıtlarını vereceğiz ve önerilerimizi sunacağız.
En la proxima reunión les daremos respuestas y haremos nuestras ofertas.
- Gelecek rakibi kim?
- ¿ Con quién es la proxima pelea?
Eee, Chester, Önümüzdeki yelken derslerini iple çekiyor musun?
Chester, ¿ estas ansioso por tu proxima clase de navegacion?
Ryan, eğer bana bir kaç hareket öğretirsen Böylelikle bir dahaki sefere kendimi koruyabilirim
Pienso que si me enseñaras unos movimientos creo que podriamos ganarles la proxima vez, eso es lo que pienso
Bir daha ki sefere maskemi getirecem.
- ¡ La proxima vez traeré mi máscara!
Ve gelecek sefer kapını kilitle!
¡ La proxima vez, traba la puerta!
Bir daha bu kadar bencil davranıp... küçük çocukların bayramlarını görmezden gelmezsin!
La proxima vez no será tan egoista olvidandose de las fiestas de los niños!
Bir daha onu gördüğünde, onun kafasını karıştır.
La proxima vez que le veas, hazle unas cuantas señas.
Sabah istasyonda onu bulursunuz
Ya la encontrara en la proxima estación