Quel traduction Espagnol
40 traduction parallèle
Müfettişe söyleyin bir gözüm üzerinde olacak.
Dígale al inspector quel personalmente me haré cargo de las cosas.
Ne yazık.
Quel dommage.
Vincent hastaneden taburcu olana kadar... Catherine gidişini tehir etti Vincent dinlenmek için deniz kıyısına gitti.
Catherine retrasó su viaje hasta quel Vincent dejó el hospital y se fue a la costa a descansar.
Ne güzel bir ofis!
¡ Quel joli bureau!
Quel mess.
Qué horror.
- Mösyö, numara kaç?
- Monsieur, quel numéro?
Az öncekinin tam tersi.
Quel es el contrario de lo anterior.
# Quel dommage Ne kayıp
Quel domage, no señor
Seni salak!
Quel imbécile.
Quel cauchemar!
Quel cauchemar!
- Aptal şey...!
- Quel sot...!
Ne kabus.
Quel pesadilla.
Nerede benim genç yiğit delikanlılarım?
¿ Dónde están mis jóvenes muchachos y soldados? ¡ Quel dommage!
Şimdi, burada... aynı bey ve bayanı görüyorum..
E ora vedo qui Quella stessa signora e quel signore!
Bize bu kaseyi dükkanında satın almak isteyen çiftten bahseden hoş adamı hatırladın mı?
Ti ricordi di quel negoziante che ci disse di una coppia che voleva comperarla?
Bunlar senin söylediklerin. Şimdi onu o gün bana almayıp ben bulayım diye orada bırakmana memnunum. En sonunda emin olabilirim.
Ha già detto tutto lei e vi sono grata di averla lasciata in quel negozio per me cosi posso avere finalmente la certezza la certezza di cosa?
Quel dommage Ne kayıp Önce daldır sosun içine
Quelle dommage, qué pérdida Aquí vamos con la salsa
Örümcek kafalı.
Quel rabat-joie!
Size kişi başı 1000 avro veririz.
Asi quel programa os da 1 000 Euros a cada uno.
- Alüminyum-- Hiç duymadım.
¿ Quel...? Nunca había escuchado eso.
Quel dommage ne demek?
Que significa eso?
Ama olmuyor.
Mais quel cauchemar.
Araştırma ile ilgili bir kaç detay söylemeye karar verdim.
En quel momento, decidí ahorrarte algunos detalles.
O zaman meseleyi anladım.
Entonces, por supuesto vi claramente lo quel había pasado.
Ne acı!
¡ Quel dommage!
Bu şey seni kaldırır ve seni hazırlar.
quel tipo le despierta y listo enseguida.
Sen, o ailede Emily'e bakmaktan daha büyük bir oynadın.
Si, tu jugaste un papel mayor en esa familia quel el de sólo cuidar a Emily.
Şuradaki o. Dur biraz.
Es quel que está allí.
Ne?
¡ ¿ Quel? !
- Hayır, hayır, şu tarafta bir...
No, no, más alla... mas bien, por quel lado...
Quel dommage. *
Qué lástima.
Planında bana ihtiyacın olmadığını nereden biliyorsun?
Y cómo sabes quel el plan no me necesita
Bir de şunu diyebilir miyim? "Ne yazık".
Ah, y puedo decir, dommage quel.
Ne yazık oldu Andy Flynn'e.
Quel dommage sobre Andy Flynn.
Ah, prenses öyle sevinecek ki!
¡ Oh, quel bonheur para la Princesa!
Kimin odasında uyuyoruz?
¿ En quél cuarto dormiremos?
Tanrım!
Quel horreur.
Ben, yemin ederim! O, ben olmuş muydu...
¿ Para quel es todo éste?
Quel dommage.
"kaldenoge".