English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ R ] / Rüyaydı

Rüyaydı traduction Espagnol

698 traduction parallèle
Tatlım, sadece bir rüyaydı.
Querida, sólo ha sido sueño.
Hepsi saçma bir rüyaydı.
Todo ha sido un sueño loco.
ATC ve RAF'ın gerçeğe dönüştürdüğü şey... bir rüyaydı.
Es un sueño que el Comando de Transporte Norteamericano y la Real Fuerza Aérea británica han hecho realidad.
Rüyaydı bu.
Fue una pesadilla... ¡ Estás loco!
Kaçık herif! Kötü bir rüyaydı.
Tan solo una pesadilla.
Hepsi bir rüyaydı Lucia.
Ha sido un sueño, Lucía.
Çok tuhaf bir rüyaydı.
Fue un sueño muy extraño.
Bu sadece bir rüyaydı.
Sólo fue un sueño.
Ne rüyaydı ama!
Donald, menudo sueño acabo de tener.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Ha sido una pesadilla.
Nasıl bir rüyaydı?
¿ Que soñaste acerca de ella? ¡ ¿ Qué soñaste? !
Bu bir rüyaydı.
No había sido más que una pesadilla.
Kötü bir rüyaydı. Gerçek değildi. Çünkü ben seni her zaman seveceğim.
Era una pesadilla, un sueño falso, porque siempre te querré.
Yani uyuya kaldığı şüphe götürmüyor. Tüm hikaye aslında bir rüyaydı.
Es obvio que se quedó dormida y todo fue un sueño.
Sadece bir rüyaydı.
¿ Cómo pude ser tan ingenua?
O bir rüyaydı. Yapamam.
Eso es sólo un sueño.
Bu kısım rüyaydı, galiba.
Esta parte es un sueño.
Sadece bir rüyaydı.
Estás despierta.
Sadece bir rüyaydı.
Ha sido un sueño.
Evet, sadece bir rüyaydı.
Sí, fue sólo un sueño.
Garip bir rüyaydı.
Era un sueño extraño.
- Teşekkürler. Sadece bir rüyaydı.
- Gracias, era un sueño, eso es todo.
Sonra da tamamen yanlış olduğunun farkına varılır, "Sadece rüyaydı." denir, yeni gerçekliklerin aldatıcı olduğu ve... onlara dönülemeyeceği anlaşılır.
Entonces viene la conciencia de que todo es falso, de que "era sólo un sueño", que las nuevas realidades eran ilusorias y que no se puede volver a ellas.
- Rüyaydı gibi davranın, belki de rüyaydı.
Finja que fue parte de un sueño. Que tal vez lo fue. ¡ Un sueño!
Sanki bir rüyaydı.
No puedo creer lo preocupadas que estábamos.
# Ama bir rüyada kayboldum # Düzensiz bir rüyaydı
Pero estoy perdida en un sueño del que no hay despertar.
O sadece gördüğüm bir rüyaydı.
Fue tan solo un sueño que tuve.
Belki de, denize dökülen bir rüyaydılar.
Quizás sea un sueño que se derrama en el mar.
Nevenka, bir rüyaydı.
Estaban allí.
Rüyaydı.
Fue un sueño.
Kesin rüyaydı.
Debe haber sido un sueño.
Bu bir rüyaydı.
Ha sido una pesadilla.
Ne tür bir rüyaydı?
¿ Y qué es lo que ha soñado?
- Bir rüyaydı, bir saniyelik günışığı!
Fue un sueño, un segundo sol.
Kalbimdeki bir yük gibi, berbat bir rüyaydı.
Era una pesadilla terrible, como un peso en mi corazón.
Garip bir rüyaydı.
Un extraño sueño.
Ne güzel bir rüyaydı.
- Bueno, era un capricho.
Sadece bir rüyaydı.
Fue sólo un sueño.
Rüyaydı.
Ha sido un sueño.
Evet, hepsi rüyaydı!
¡ Sí, eso es! ¡ Ha sido un sueño!
Ve hatta, kar getirmeyen bir rüyaydı diyerek üstesinden gelirsin. Bu rüyadan uyandığın için sevinirsin bile.
Rechazarás su recuerdo como el de un sueño poco rentable del que te alegrarás haber despertado.
Çok garip bir rüyaydı.
Era un sueño muy extraño.
Hepsi bir rüyaydı.
Todo fue nada más que un sueño.
O bir rüyaydı ve bu da bir rüya.
Aquello fue un sueño, y esto también lo es.
Ve bitirdiği zaman, Kız kardeşi onu öptü... ve dedi : "Çok tuhaf bir rüyaydı, tatlım".
Y cuando terminó, su hermana la besó y le dijo : "Fue un sueño muy curioso, querida."
Kötü bir rüyaydı, Linda.
Ha sido un mal sueño, Linda.
- Rüyaydı...
Soñé y yo...
Güzel bir rüyaydı.
Pero fue un bonito sueño.
Nasıl bir rüyaydı bu?
¿ Qué soñasteis, milord?
İlginç bir rüyaydı.
Verás. Era un sueño extraño.
Dün gece olan korkunç şeyler hepsi bir rüyaydı, değil mi?
Roger, la horrible aventura de esta noche no ha sido más que una pesadilla. ¿ Verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]