Savaşa traduction Espagnol
5,736 traduction parallèle
Çar, Japonlarla savaşa girmeyi düşünüyor galiba.
El zar cree que irá a la guerra contra Japón.
Bana o "savaşa giden asker" muhabbetini yapayım deme sakın.
No me des el discurso del "soldado que se va a la guerra".
Büyükbabalar savaşa girmez ki.
Los abuelos no pegan en batallas de break dance.
Öncesinde aptal bir savaşa hazırlık yapıyorduk.
Antes, estábamos listos para liarla en una estúpida batalla de break dance.
1994, RUANDA SOYKIRIMI KONGO'DA UZUN SÜREN BİR İÇ SAVAŞA YOL AÇTI.
EL GENOCIDIO EN RUANDA INICIA UNA LARGA GUERRA CIVIL EN EL CONGO.
Kardeşimi gömdükten sonra savaşa devam ettik.
Después de enterrarlo, seguimos en guerra.
Savaşa gittin, bunlar olur.
Ud. estuvo en la guerra. Son cosas que pasan.
Bu savaşa tek başına girmesine izin vermek mi istiyorsun? Hayır. İstese de istemese de bizden yardım görecek.
- Recibirá ayuda lo quiera o no.
Kuzeyden gelecek olan Altın Orda'yı ben yönetirim ve yeğenimle birlikte savaşa girerim.
Descenderé del norte al mando de nuestra Horda Dorada y combatiré junto a mi sobrino.
Savaşa gitmeden önce üç eşim de birer ziyareti arzuluyorlar.
Cada una de mis tres esposas desea que la visite antes de partir a la batalla.
Yani bu adamlar şimdi savaşa mı hazırlanıyorlar?
¿ Así que esta gente va a embarcarse al frente?
Bunlar savaşa hazır.
Estos están preparados para la batalla.
Eğer iki tarafta savaşa girerse, çok fazla kayıp olur
Si ambas partes se pelean, habrán muchas víctimas.
Şu an için söyleyebileceğim, bunun savaşa bağlı stres olduğu.
Por lo que puedo decir, se trata de estrés relacionado con el combate.
Dikkatimizi yeniden savaşa vermeliyiz.
Debemos volver a poner nuestro foco en la guerra que nos involucra.
Biz Cumhuriyetin bu fonları yaptığı savaşa ödemesini tercih ederiz.
Necesitamos fondos, igual que la República para pagar esta guerra.
Eğer bu öğrenilirse, halkın, savaşa, Jedi'lara ve Cumhuriyete olan inancı yok olur.
Si esto se conoce, la confianza pública en la guerra los Jedi y la República, desaparecería.
Jedi'lar, savaş başlamadan önce Kont Dooku'nun Sifo-Dyas'ı öldürüp, Cumhuriyeti, galaksiler arası bir savaşa başarıyla çektiğini, Jedi'ların klonlarla birlikte, aynı tarafta savaşmasını planladığını öğrendiler.
Los Jedi han averiguado que antes de que comenzara la guerra el conde Dooku asesinó a Sifo-Dyas, y hábilmente arrastró a la República al conflicto galáctico, con la intención de que los Jedi luchen del lado de los clones.
Ancak bir aptal savaşa çabuk koşar.
Sólo un tonto se apresura rápidamente a la guerra...
İstirham ederim. Babanla masa başına oturup bu manasız savaşa bir son vermeme müsaade et.
Yo... os imploro... permitidme sentarme con vuestro padre y poner fin a esta guerra sin sentido.
Savaşa hazırlanın!
¡ Listos para atacar!
Savaşa gitmeyi de bir dene.
Deberías probar el ir a la guerra.
Savaşa gitmeden hemen önce ona vermiştim.
Se la di antes de ir a la guerra.
Düşmanla bir savaşa girdin ve bu süreçte bir sürü hayat kurtardın.
Retaste al enemigo, y salvaste vidas en el proceso.
Bu insanlara ve bu savaşa her şeyimi verdim.
Lo he dado todo a estas personas. Y a esta lucha.
Bunun bir savaşa dönüşmesini istemiyorum.
No quiero que esto se convierta en una pelea.
Ehil erkekler New York'a gidip savaşa dahil olacaklar ve kadınlara gelince, hizmetçiniz için bile mükemmel bir fırsatı çoktan ayarladım.
Los hombres talentosos irán a Nueva York y se unirán como esfuerzo de guerra con respecto a las mujeres, ya he arreglado una oportunidad perfecta para su criada.
Kardeşliğiniz savaşa girdiğinde görürsün.
Pronto lo verás, si tu gente va a la guerra.
Savaşa gelince, ben başımın çaresine bakarım.
En lo que respecta a la guerra, estaré bien.
Ama o savaşa kaybeden tarafta olmaktan hiç hoşlanmaz.
Él sólo odia perder la guerra en la que está involucrado.
Profesyonel suçla savaşa saygı.
Se trata de profesionales para combatir el crimen.
Gerçekten iki Tanrı'nın savaşa girmesinin nasıl bir şey olduğunu görmek ister misin?
¿ Realmente quieres ver lo que pasa cuando dos dioses entran en guerra?
Diğer taraftan Revere her an savaşa hazırdı.
Revere, por otro lado, era un soldado de la milicia.
Tekrar savaşa katılmak ister misin Joe?
¿ Te gustaría volver a la pelea, Joe?
Savaşa hazır mısın Hayley?
¿ Estás lista para la batalla, Hayley?
10 yaşında bir kız çocuğunun savaşa katıldığını söylemiyorsun, değil mi?
¿ Estás diciendo que era soldado cuando tenía 10 años?
Kardeşim Michiyuki başbakanın köpeği olup bu savaşa katılınca bunu canıyla ödedi.
Desde que mi hermano Michiyuki se convirtió en el perro del canciller, se unió a esta guerra y pagó con su vida
Bir planım olmadan asla savaşa girmedim.
Nunca voy a una batalla sin un plan.
Bu savaşa atlar üstünde girdik tanklarla bundan çıkacağız.
Entramos en esta guerra a lomos de caballos. Saldremos en tanques.
Kalan tanklar savaşa devam eder.
LOS TANQUES RESTANTES SIGUEN COMBATIENDO.
Savaşa alışmamış olabilirsin ama diğerlerimiz alışık.
Puede que no estés acostumbrado a la guerra pero los demás sí lo estamos.
Savaşa gidiyoruz, Arkadaşlarınla bir içki alman güzel olmaz mı?
Que vamos a la batalla, se supone que hay que beber con los camaradas, ¿ verdad?
Biz bu savaşa atlarla girdik.
Entramos en esta guerra a lomos de caballos.
Az önce boktan bir savaşa sidik döktün, seni küçük amcık!
¡ Trajiste meados a una pelea de mierda, pequeño maricón!
Haydi savaşa!
¡ Rápido, a luchar!
Bu savaşa inanıyorum, anne.
Creo en esta guerra, mamá.
Kendinizi savaşa hazırlayın, Bay Woodhull.
Prepárese para la batalla, Sr. Woodhull.
# Verdiği bu savaşa #
* por la lucha a la que se ha rendido *
Ve seni ve babami bu sekilde gormek beni olduruyor, Ama suan Lordlarla savasa girmek hicde dogru bir zaman deil.
Y me jode veros a ti a y papá así, pero también entiendo que ahora no es el momento de ir a una guerra con los Señores.
Sivil savasa benziyor.
Se parece a una guerra civil!
Hanımefendinin bu saatte başbakanla'Matka Kulfi'almaya gitmesi savaşa gitmek gibi.
Farz, vamos a tomar'Matka Kulfi'y no una guerra.
savaşacağım 16
savaşacağız 28
savaşalım 20
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaş ve barış 20
savaşacağız 28
savaşalım 20
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaş mı 39
savaş başladı 22
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaş sırasında 28
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaş mı 39
savaş başladı 22
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaş sırasında 28