Stuck traduction Espagnol
45 traduction parallèle
I have a poker hand waiting for me. Now I am stuck here! I can't get back to it!
Tengo una mano de póker que me espera.
Marty's stuck to the rules so far.
Marty ha seguida las reglas hasta ahora.
If it weren't for the ship stuck in it.
Si no fuera por ese barco atrapado dentro.
# Tutkalla yapışmışım gibiyim sana
And I'm stuck like glue
# Zamk gibi yapıştık #
¡ We're stuck like glue!
Belki sadece stuck-up, ama daha rahat görünüyor senin vücudun.
No sé si es mi imaginación pero todo su cuerpo parece más relajado.
Saat 7'de Stuck Pig'de buluşalım.
Muy bien, nos encontramos en "El Cerdo Espetado".
Korkarım ki bir süre burada kapana kısıldık. stuck here for a while.
Me temo que estaremos parados aquí un rato.
I am stuck here alone with the kids for three days while you're out there without your wedding ring at airports talking to girls!
Yo estoy aquí sola con los niños durante tres días mientras tú andas por allí sin tu alianza de bodas hablando con chicas en aeropuertos.
Polis telsizinde Bob Stuck'ın köpeği Skippy'nin kayıp olduğunu duydum.
Oí que desapareció el perro de Bob Stuck.
# Takıldım gönlüne
# I'm stuck on your heart
And behave, though I'm too stuck in my ways
And behave, though I'm too stuck in my ways
Ve Bay Schtuck.
y el Sr. Stuck.
- Episode 14 "Stuck On You" Konukların yarısıyla konuştum. Nişancının en büyük avantajı, sürprizin öğesidir.
La ventaja del francotirador es el elemento sorpresa.
FUNDA
- Episode 14 "Stuck On You"
I'm stuck in a sIum in Goa with a one-way ticket.
Barry, estoy atrapada en un barrio pobre en Goa con un pasaje sólo de venida. Por favor, sacame de aquí.
Her an çıkıp yavrularına şaşırıp kalabilirsin.
Any minute now, You'll be stuck with her brood.
Teknik olarak borsacı sayılırım ama bu sadece bir hobi.
Bueno atiendo el stuck Broker pero es solo un Hobbies.
# Takılıp kalmışız Geri dönüş yok #
Stuck still no turning back
We're stuck with him.
Tenemos que cargarlo.
* Ve buğulu görüntüye takıldım *
* And I'm stuck with blurry vision *
* Vurdu, imkanı yok kaçmaya *
* Stuck, still no turning back * * atascada aún sin vuelta atrás *
Oh, you stuck around.
Oh, se quedaron por aquí.
Anyway, if you stuck around this long, you'll probably want some final words of wisdom, so listen close.
Como sea, si quedaron todo este tiempo probablemente quieran una cuantas palabras finales de sabiduría, así que escuchen con cuidado.
Çeviren : HaNCeR İyi seyirler dilerim.
# I guess you're stuck with me #
Göğsümün içinde sıkışmış
# It's stuck in my chest #
Görüşünüşe göre işleri iyi yürütüyorsun, Stuck.
Parece como que obtuviste cosas peleando aquí, Stuck.
Onlar iyi bir hayat yaşıyor. while I'm still stuck out here in Mehico.
Todos viviendo la buena vida y yo sigo atrapado aquí en Méhico.
Dad's stuck on a call. He'll be here after. Babam telefonlarla meşgul Birazdan burada olur
Papá se atrasó por un llamado, vendrá después.
"Ben Sende Tutuklu Kaldım", "Yol Arkadaşım".
"Stuck In The Middle," "Hit The Road Jack,"
Sıkışmış.
Stuck
Stuck, Mario Andretti'nin Lotus'uyla çarpışıyor!
¡ Y Stuck ha impactado al Lotus Mario Andretti!
- Bay Patterson, tutuklusunuz.
Patterson, quien se ha quedado atascado. Stuck?
Sıkıştım anne!
- Stuck! Estoy atrapado!
I can walk halfway through walls, then I get stuck.
Puedo atravesar las paredes a medias, luego me quedo atascado.
- İyi olmaya sıkışıp kalarak.
Stuck ser la buena.
# Outside of the window, I was stuck on you #
♪ Fuera de la ventana, me he quedado atrapado contigo ♪
You know, the only time in my life that I felt truly free, Kevin, was when I picked up that piece of glass and I stuck it in my neck.
Ya sabes, la única vez en mi vida que me sentí verdaderamente libre, Kevin, estaba cuando tomé ese pedazo de vidrio y me metí en mi cuello.
I also stuck a pack under the mailbox for when I went on runs.
También me pegué un paquete bajo el buzón para cuando me fui de carreras.
# Çamura saplanıp kalmışız #
♪ We get stuck in the dirt ♪ Estamos en lo sucio
# Gerçeklerle yüzleş Bir yalanda kalmışsın #
♪ Start facin'the truth ♪ Enfrenta la verdad. ♪ You're stuck in a lie ♪ Estás atorado en una mentira.
# Sen geçmişte kalmışsın Ben geleceği yazıyorum #
♪ You're stuck in the past, I'm writing the future ♪ Estás atrapado en el pasado. Yo escribo el futuro.
It's still bloody stuck!
¡ Eso todavía esta atascado!
O ortada kalıyor Evet, evet.
- Él. - De Stuck in the Middle. - Sí.
- â ™ ª it's all right â ™ ª - â ™ ª All right â ™ ª â ™ ª I guess you're stuck â ™ ª â ™ ª with me. â ™ ª İzin verir misin?
¿ Te importa? Estoy tratando de jugar "Angry birds."