Sérgio traduction Espagnol
429 traduction parallèle
Bay Sergio Natali.
El gran Sergio Nataly.
- Evet. Sergio, neler çekiyorum!
¿ Si supiera lo que siento?
Sergio!
¡ Sergio! ¡ Sergio!
Sergio!
¡ Sergio!
Efendim, Sergio.
Maestro... Sergio...
Yakışıklı Serge
EL BELLO SERGIO
Sergio gitti, 12'sinde dönecek.
Sergio no está. Volverá el 12.
O, Seryozha ile.
Está con Sergio.
Bunun yanı sıra, Seryozha ve benim hayatımı kurtardı.
Además, Sergio y yo estamos vivos gracias a él.
Epiphanius'un "Saint Sergeius'in Hayatı" nda dediği gibi :
Como escribiera Epifanio sobre las virtudes de Sergio de Rádonezh :
Sergey, buraya gel!
¡ Sergio, ven para acá!
Bakma, Sergei.
¡ No mires, Sergio!
Sıcak olduğunu ilk söyleyen benim, Sergei değil.
Yo fui el primero en decir que hace calor, y no Sergio.
Sergey, kutsal kitaptan oku.
Sergio, lee las Santas Escrituras.
Benim Seryoga'mı bile.
A mi Sergio también.
Sergio Citti fikir babalığı yapmış gıyabında
SERGIO CITTI, el filósofo, ayudó
Antonio, Sergio, Enrico, Michele, Peppino, Giovanni, Federico...
Antonio, Sergio, Enrico, Michele, Peppino, Giovanni, Federico,
- Aslında Sergio, bu bizim sorunumuz değil. Bu, Amerikalılar ve Ruslar arasındaki bir sorun.
Además, Sergio, este es un problema que no es nuestro, este es un problema entre los rusos y los americanos ;
Bir şey çok açık : Gelecekte çok daha büyük kavgalar olacak.
Óyeme lo que te voy a decir, Sergio, aquí se va a formar tremenda moña.
Neden biliyor musun? Çünkü burası çok küçük bir ada Sergio.
Porque somos muy pequeños, una islita muy chiquitica Sergio.
Ama hepsinde kaynaklar var Sergio.
Pero si en definitiva ellos tienen todos los recursos, Sergio.
- Hey! - Ah Sergio! GRUBUN GERÇEĞİ KATİLİN İÇİNDEDİR
LA VERDAD DEL GRUPO ESTÁ EN EL ASESINO
Her zaman kendileri adına düşünecek birilerini ararlar.
- Bueno, espero verte pronto por allá, Sergio.
- Orada görüşürüz Sergio. - Benimle mi?
Ya conozco Estados Unidos, en cambio, lo que va a ocurrir aquí sí es un misterio para mí.
Hiç sanmıyorum.
Eso no es un misterio para nadie, Sergio.
Bu gizem değil Sergio. Hepimiz ne olacağını biliyoruz.
Pues mira, yo lo que te digo es que ahora no va a ser como Playa Girón.
Daha güvenli olacak.
- Ya sé por donde vienes, Sergio... - ¿ Sí?
- Seni tanıyorum Sergio.
Al menos eso es lo que ellos decían.
Temiz hava alması için 10 penceresi vardı.
¡ Sergio! ¡ Sergio!
Sergio!
¡ Oiga, un momento!
İnsan geri kalmışlıktan nasıl kurtulur? Gerçekten çok zor.
Y tú, ¿ qué haces aquí abajo, Sergio?
Burada ne yapıyorsun Sergio?
Tú no tienes nada que ver con esa gente. Estás solo.
Ailen, işin, eşin nerede? Sen bir hiçsin.
Ahora empieza, Sergio, tu destrucción final.
Tam burada dur.
¡ Sergio!
İlk soyad?
- Sergio.
- Sergio.
- ¿ De qué vive?
Şerefli biri gibi duruyorum.
¿ Usted es Sergio?
Bu bir yalan.
Mire, Sergio, fírmeme aquí.
Sanık Sergio Carmona reşit olmayan 16 yaşındaki Elena Dorado'nun zihinsel bir rahatsızlığı olduğunu ve bu nedenle kendisine karşı direnemeyeceğini bildiği halde onunla cinsel ilişkiye girmek maksadıyla onu kandırıp Linea ve Paseo'daki dairesine götürmüş ve aynı yerde bekaretini bozmuştur.
El procesado, Sergio Carmona Bendoiro, concibió el propósito de yacer con la menor Elena Josefa Dorado, de 16 años de edad y a ese efecto, mediante engaño, la condujo hasta el apartamento de su propiedad, situado en Línea y Paseo, Vedado, en cuyo lugar gozó de la virginidad de la misma, no obstante conocer que dicha menor se encontraba perturbada de sus facultades mentales, y por consiguiente incapacitada para resistir. - ¿ Quiere declarar?
- Onunla evlensin diye ettim.
¿ Qué dijo Sergio?
- Onu ölümle tehdit ettin. - Evet, efendim. - Sergio ne dedi?
Sergio dijo que sí, que él iba a buscar los papeles, que se casaría, pero en definitiva no se casó.
Sonra karar açıklandı : Birinci karar :
que el procesado Sergio Carmona Bendoiro, de las generales antes consignadas, invitó a la joven
Sanık Sergio Carmona Bendoiro 17 yaşındaki Elena Dorado'yı 25 Ocak 1962 gecesi yürüyüş yapmak için davet etmiştir.
Elena Josefa Dorado, de 17 años de edad, para dar una paseo en horas de la noche del día 25 de enero de 1962, y en curso de dicho paseo se dirigieron al domicilio de dicho procesado,
Üçüncü karar : Sanığın avukatı, bölge savcısı tarafından iddiaların her birini ve isnat edilen tüm suçları reddederek sanığının beraatını talep etmiştir.
Sergio Carmona Bendoiro, sostuvo como definitivas sus conclusiones provionales en las que, concretándose a negar todas y cada una de las correlativas del Ministerio Fiscal, interesó la absolución de su defendido, con las costas de oficio.
Beraat etmeli, sanık Sergio Carmona bölge savcısının kendisine isnat ettiği tecavüz suçundan beraat etmelidir.
que debemos absolver y absolvemos al procesado, Sergio Carmona Bendoiro, del delito de violación de que lo acusa el Ministerio Fiscal, con las costas de oficio... Fue un final feliz, como se dice. Por una veztriunfó la justicia.
Sergio en genci.
Sergio, mi hijo más joven.
Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne ve benim için.
Para Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne y para mí.
Aldo, Sergio ve Luigi tutuklandı.
Aldo, Sergio y Luigi, arrestados.
Smirnov, Sergey. Seryoga, arkadaşlar.
Me llamo Serguéi Smirnov, puede decirme simplemente Sergio.
- Sergio bir şey.
Sergio...
Sergio
Sergio.