English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Söz verdim

Söz verdim traduction Espagnol

4,721 traduction parallèle
Kendimi suçlu hissediyorum çünkü seni üniversiteye götüreceğime söz verdim ve götürmediğim için üzülüyorum.
Es solo que me he sentido culpable porque te prometí que vendrías a la universidad conmigo y me siento mal de que no lo he hecho.
Javier'e koruyucu ailesiyle hazırlıklar yapmasına yardım edeceğime söz verdim ama...
Le prometí a Javier que le ayudaría a instalarse con su familia adoptiva, así que...
Bu yüzden annesine onu müfettiş yapıp ön saflardan uzak tutacağıma dair söz verdim.
Por eso le prometí a su madre que lo haría un investigador en vez de dejarlo ir en primera línea.
- Söz verdim.
- Se lo prometí.
Ama Lily'e evde artık bir katliam olmayacağına söz verdim.
Pero... le aseguré a Lily que no habría más derramamiento de sangre en casa.
Kızıma söz verdim -
Verá, le prometí a mi hija...
Ona söz verdim ve sözümde de durdum.
Fue lo que le dije y lo cumplo.
Genç bir hizmetkâr kız kayıp. Ona ne olduğunu bulacağım diye babasına söz verdim.
Una joven sirvienta se ha perdido y prometí a su padre que averiguaría lo que le pasó.
Itheus'a onu kurtaracağıma dair söz verdim.
Le di a Itheus mi palabra de que lo intentaría y la rescataría.
Babasına onu Atlantis'e getireceğim diye söz verdim.
Le di a su padre mi palabra de que se la devolvería en Atlantis.
- Doğum günü kızına vardiyam bittiğinde bir dilim pastayla kutlamanın sorun olmayacağına söz verdim.
Le prometí a la cumpleañera que lo celebraríamos con un trozo de tarta a la hora que acabase mi turno.
Seninle her zaman ilgileneceğime söz verdim.
Prometí que siempre te cuidaría. Lo dije en serio.
Karıma bunun çalıştığım son Kara Cuma olacağı konusunda söz verdim.
Le prometí a mi mujer que este sería el último Viernes Negro que trabajaría.
O yüzden kendime söz verdim ; ne kadar geç kalırsa kalsın derin nefesler alıp sakin olacağım.
Así que me he prometido que no importa lo tarde que llegue, tomaré el aliento profundamente y estaré tranquilo.
Olmaz, yapamam. İnsan meselelerine karışmayacağıma dair So Jung'a söz verdim.
No, no puedo hacer esto... le prometí a So Jung que no me involucraría en el mundo de los humanos.
Ölmeden önce ona bir söz verdim.
Antes que él muriera, le hice una promesa.
Yoon Gi Soo'nun kızı bir gisaeng olduğunda onunla ilk ben yatacağıma dair söz verdim.
La hija de Yoon Gi Soo... Le prometí que cuando ella viniera aquí, sería el primero en acostarse con ella.
Amy söz verdim.
- Se lo prometí a Amy.
Ama Tom Weston'la görüşmeye söz verdim.
Pero estuve de acuerdo en encontrarme con Tom Weston.
Mike'a uslu duracağıma dair söz verdim ve uslu duracağım.
Le prometí a Mike que sería buena, y voy a ser buena.
- Jan'a söz verdim, sana değil.
- Pues estabas equivocado.
Kendime bundan daha dibe vurmayacağıma söz verdim.
Me dije a mí misma que jamás volvería a caer tan bajo.
Fusco'ya söyle, ona bir söz verdim ve her zaman sözümde dururum.
Dile a Fusco que le hice una promesa, y que yo cumplo con mi palabra.
Kardeşini öldüreceğime dair söz verdim.
- Que mataría a su hermana.
Pasiphae'ı öldüreceğim diye söz verdim.
Que mataría a Pasifae. - ¡ Jasón!
Ona bunu sır olarak tutacağıma söz verdim.
- ¿ Le dijiste a Auggie que me viste? Le prometí que guardaría tu secreto.
Ancak babasına ona göz kulak olacağıma dair söz verdim.
Pero le prometí a su... su padre que iba a cuidar de ella.
Yarının İnsanları'nı koruyacağıma söz verdim ona.
Yo le prometí que iba a proteger a la gente con poderes paranormales.
Ricky'e söz verdim. 5 yaşına gelince, onu Hindistan'a götüreceğim.
Le prometí a Ricky que lo llevaría a India cuando tuviera cinco años.
Bir söz verdim.
Hice una promesa.
Zamanı geldiğinde sana yardım edeceğime söz verdim.
Prometo ayudarla cuando llegue el momento.
Herkül'e bulacağım diye söz verdim ama onu tamamen yüzüstü bıraktığımı söyleyecek cesareti bulamadım.
- Le prometí a Hércules encontrar una... pero no tuve valor para decirle que fracasé por completo.
Bir söz verdim.
He hecho una promesa.
- Geri döneceğime söz verdim.
Prometo que regresaré.
İki sene önce Cleveland formasını çıkardığımda bizim hatuna bir daha hiçbir formayı giymeyeceğime söz verdim.
Verás, cuando dejé el uniforme de Cleveland hace dos años le prometí a mi esposa que jamás me volvería a poner otro uniforme.
Ama karıma söz verdim, Branch.
Pero le prometí a mi esposa, Branch.
Ona söz verdim.
Me hizo prometerlo.
Onu kurtaracağıma dair Scorch Amca'ya söz verdim.
Le prometí al tío Scorch que iría a salvarlo.
Ailesine söz verdim elimden gelirse onlara yardım edeceğime dair. Söz verdim.
Y le hice una promesa a la familia... si alguna vez podria ayudarlos, lo haría.
Efendim, ailesine göz kulak olacağımız konusunda ona söz verdim.
Le di mi palabra de que cuidaría a su familia.
Düğünden önce geri döneceğime söz verdim.
Debo regresar allí antes de la boda.
Biz ne kurguladık? Sana ne söz verdim Serena?
Lo que hemos construido, lo que te prometí, Serena.
Sana ne söz verdim? !
Lo que te prometí.
- Teyze lütfen. Sana düzgün şekilde göz kulak olacağıma dair annene söz verdim.
Le dije a tu madre que te cuidaría.
Celia'ya söz verdim.
Le prometí a Celia.
Özür dilerim, Bayan Freidman'a, bu sabah oğluna matematik çalıştıracağıma söz verdim.
Lo siento. Prometí a la señora Freidman que sería el tutor de su hija para su examen de matemáticas esta mañana.
Sonra da kendime söz verdim seni bulacağıma ve hiçbir şeyin beni durduramayacağına.
Así que allí mismo juré que te encontraría y que nada me detendría.
Pekala, çünkü Shasta'ya savcılıktan birileri yardım edebilir mi diye bakmak için ilk olarak gelip seninle konuşacağıma söz verdim.
Esta bien, eso es porque le prometí a Shasta que hablaría contigo primero. A ver si alguien en fiscalía podía ayudar.
Senden uzak duracağıma dair ona söz verdim.
Le prometí mantenerme lejos de ti.
Çok uzun zaman önce seni koruyacağıma dair sana bir söz verdim.
Hace mucho tiempo te prometí que te protegería.
Beklemede olan diğer engel artık söz konusu değil bunun anlamı da, teklifinizi kabul etmeye karar verdim.
Esas otras complicaciones que tenía pendientes ahora están descartadas, lo que significa que he deciddo aceptar su oferta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]