English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ U ] / Uslu ol

Uslu ol traduction Espagnol

576 traduction parallèle
Uslu ol ve uyu Johnny.
Sé buen chico y duérmete, Johnny.
Çita uslu ol.
Chita, pórtate bien.
- Uslu ol, yoksa av avcıyı yiyebilir.
Pórtate bien, no vaya a comerse la pieza al cazador.
Yapma bayan, uslu ol, yoksa seni sırtlanıp taşımam gerekir.
Vamos, señora, compórtese o tendré que cargarla.
Uslu ol.
Gracias, señora, gracias.
Sana arkadaşlık ederler. Anne birazdan dönecek. - Uslu ol.
Te dejo en buena compañía, enseguida vuelvo, ¿ entendido?
- Uslu ol.
Te lo ruego, pórtate bien, ¿ eh?
- Uslu ol tatlım.
Pórtate bien. - Adiós. ¿ Nos vamos?
- Uslu ol.
Por favor, ¿ eh? - A ver si te portas bien...
- Defol git, seni görmek istemiyorum! - Uslu ol!
¡ Vete, no quiero verte más!
Oraya otur ve uslu ol.
Siéntate, sé buen chico.
Uslu ol.
Sé buena.
Uslu ol. Yaramazlık yapma.
Sé bueno y pórtate bien.
Şimdi uslu ol da sırtımı kurula.
Ahora se un buen chico y sécame la espalda.
Uslu ol. İnsanları asla rahatsız etme.
Sé bueno y no interrumpas a la gente.
Şimdi Uslu ol.
Ahora pórtate bien.
Ama şimdi uslu ol tamam mı?
Pero quédate tranquilo y sé bueno, ¿ eh?
Uslu bir çocuk ol, Rico, çık ortaya.
Sé buen chico, Rico, y sal de ahí.
- Uslu çocuk ol ve otur.
- Sé un buen chico y siéntate.
Uslu bir çocuk ol ve babanla git.
Sé buen chico y ve con papá.
Şimdi uslu bir çocuk ol ve gürültü yapma bakalım yoksa seni eşya vagonuna kapatırlar.
Se buen chico y no hagas ruido, o te meterán en el vagón de equipajes.
Hadi, uslu bir kız ol ve kendini toparla.
Vamos, sé una niña buena y alégrate.
Linda, hadi akıllı uslu bir kız ol.
Linda, sé buena.
- Eliza, uslu bir kız ol ve... - Hayır!
- Vamos, Elisa, pórtate bien...
Şimdi uslu bir kız ol ve yatağına gidip uyu.
Ahora ve a la cama a dormir como una buena chica.
Pricò, uslu bir çocuk ol!
¡ Pricò, se bueno, eh!
Uslu bir çocuk ol, tamam mı?
¿ Se bueno, eh?
- Ne? Uslu bir kız ol ve eve git.
Sé buena chica y vete a casa.
Şimdi, uslu bir çocuk ol ve şunu iç.
Ahora, sé bueno y bébete esto.
Uslu bir çocuk ol ve bana biraz deniz kabuğu topla.
Sé un buen chico y tráeme unas conchas. Las quiero de recuerdo.
Haydi, uslu bir kız ol, göster bana.
Vamos, sé buena. Enséñamelo.
- Uslu çocuk ol.
- Compórtate, ¿ eh?
Uslu bir kız ol.
Sé una niña buena.
Uslu duramazsan, dikkatli ol.
Si no puedes, ten cuidado.
Herkese iyi akşamlar de şimdi. Uslu bir çocuk ol, e mi?
Ahora saluda a todos los demás y pórtate bien.
Uslu bir delikanlı ol. Alışılmış gösterini yapma yine.
No es nada, lo sabes, estás bien.
Kendine gel. Böyle daha iyi. Uslu çocuk ol.
Sé bueno y haz lo que te digo.
- Uslu bir kız ol ve birkaç dakikanı bana ayır, olur mu?
Sea buena y deme un minuto.
Uslu bir çocuk ol. Şurada bekle.
Sé buen chico.
Artık uslu bir çocuk ol.
Ahora sé un buen chico.
Şimdi, uslu bir kız ol.
Vamos, sé buena chica.
Uslu bir ayı ol.
Buen oso.
Uslu bir çocuk ol ve büyükler konuşurken lafı bölme.
Se un buen chico y no interrumpas a tus mayores.
Şimdi uslu bir kız ol ve evine git.
Ahora, vaya a casa como una buena chica.
- Uslu bir kız ol ve çeneni kapat.
- Sé buena chica y cállate.
Uslu dur ve sessiz ol.
¡ Se un amor y cállate!
Uslu dur ve ona göz kulak ol.
Sé buena. Ocúpate de ella.
Uslu bir çocuk ol.
Sé bueno.
Bak, uslu kız ol Marguerite, oldu mu?
Pórtate bien, Marguerite, ¿ eh?
Uslu kız ol.
Pórtate bien.
Uslu bir kız ol Whisky.
Pórtate bien, Whisky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]