English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ V ] / Vengan

Vengan traduction Espagnol

11,564 traduction parallèle
Gelin hadi.
Vengan aquí.
- Enstrüman falan teklif edersek buraya da gelirler mi?
¿ Puede que vengan hacia aquí si les ofrecemos instrumentos?
İki harika insanı kızdırmış adamı indirin. Her ne kadar mantığı kusursuz ve harika işlemiş olsa da, ama neyse.
Vengan a dar batalla al canalla que hizo enojar a dos buenas personas que no acordaron con su lógica sólida y asegurada pero eso no importa.
Yürüyün!
¡ Vengan!
Benimle gelin çocuklar.
Vengan conmigo, niños.
Plan Bayan Bailey'nin çocuklar yokken benimle olması ve onlar geldiğinde ayrılmasıydı.
El plan es que la Srta. Bailey esté conmigo cuando ellos no estén y que se vaya cuando ellos vengan.
Bayanlar, baylar Mississippi'nin bu tarafındaki en büyük iksir krem ve parfüm koleksiyonunu inceleyin.
¡ Damas y caballeros, vengan a examinar la colección más grande de pociones, pomadas y perfumes a este lado del Mississippi!
Buraya gelin, çocuklar!
¡ Vengan aquí, pequeños!
Sigvardsson ve Aronsson, buraya gelin.
Sigvarsson y Aronsson, vengan aquí.
Neden birliğinize gelmesini söylemiyorsun?
¿ Entonces por qué no le dicen a las tropas que vengan? La capitán.
Geldiklerinde hazır olmalıyız.
Tenemos que estar listos cuando vengan.
Molk, CSI'ı buraya çağır, herşeyi poşetlesinler.
Molk, que vengan los del CSI aquí, que lo embolsen todo.
Gelin buraya!
¡ Vengan aquí!
Buraya gelin!
¡ Vengan aquí!
bu muhteşem gelin acele edin
Es increíble. ¡ Vengan! ¡ Dense prisa!
Benimle gelin.
Vengan conmigo.
" Çocuklar, masaya gelin.
Chicos vengan a la mesa.
Hadi be dostum.
Vengan aquí, todos ustedes, hombre.
- Sunbae'lerinle takılmasını istemiyor musun?
¿ Está con alguien? ¡ Que vengan los dos!
Bu işin bir parçası olmak istemiyorum.
Bueno, rapidito entonces, vengan aquí. No quiero ser parte de nada de esto.
- Wolfie size ne getirdi gelip bakın.
Vengan a ver lo que Wolfie trajo.
Gel ve al orospu çocuğu!
¡ Vengan, hijos de perra!
Size şarkı söyleyeceğim veya birlikte bazı anlar yaşayacağız sonra da, umarım mezun olup bir üst sınıfa geçeceğim ve umarım siz de benimle gelirsiniz.
Voy a cantar para ustedes, todos vamos a hacerlo, a compartir unos momentos, luego de los cuales espero graduarme y pasar a un nivel superior, y espero que vengan conmigo.
Hadi, millet, herkes elini koysun.
Vamos, todos, vengan.
Gelip dorayaki alın!
¡ Dorayakis! ¡ Vengan a buscarlos!
Çabuk olmalarını söyle!
¡ Diles que vengan rápido!
Mucizevi bir şekilde hiçbir ciddi yaralanmanın olmadığı bildirilse de tüm Haneda Havaalanı uçuşları durduruldu ve ulaşım ciddi bir şekilde aksadı.
vengan. Si tú quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar.
- Tüm insanlık için umut ve sevgi mesajımızı işitin.
Escuchen nuestro mensaje de esperanza y amor para toda la gente. Vengan.
- Benimle gelin, lütfen. - Tabii.
- Solo vengan conmigo, por favor.
- Al. Gel.
Vengan.
Buraya gelin ve birer fırça alın.
Vengan aquí y agarren algunos pinceles.
Öyleyse... Yollanan Amegakure geninlerini sıkı gözetim altında tutun.
Entonces... estaremos especialmente atentos a los genin que vengan de la Aldea Oculta de la Lluvia.
Buraya kadar geldiğinizi görmek pek alışıldık bir şey değil.
No es muy normal que vengan personalmente.
Hawkeye, Falcon, benimle gelin.
Hawkeye, Falcon, vengan conmigo.
Peşinizden gelmeleri için bir neden yok.
No tiene sentido que vengan a por usted aquí.
Teşekkürler ama bu sabah gelmeleri için gerçek nakliyecilerle anlaştım bile. - Alınma Luc.
Lo aprecio, pero ya he contratado una empresa real de mudanzas para que vengan y se lleven mis cosas en la mañana.
- Aklıma gelen yok...
No que me vengan a la cabeza...
Toplantımıza gelin.
¡ Vengan a conocernos!
Bu öğleden sonra toplantımıza gelin!
¡ Vengan a nuestra reunión de esta tarde!
Çocukların ziyarete gelmesini umursamıyorsun.
No te importa que los chicos vengan a visitarte.
Gelmemelerini tercih ederim.
Preferiría que no vengan más.
Gelin bakalım.
Andando. Vengan.
- Yaklaşın!
¡ Vengan!
Eğer mecbur kalırsan bırak diğerleri bana gelsin.
Deja que otros vengan a por mí si debes hacerlo.
Bırak da salaklar sana gelsin.
Deja que los idiotas vengan a ti.
- İstersen akıl hastanesini arayıp erkenden çağırtabilirsin.
- para que vengan enseguida.
- Gün gibi ortada. - Ne? Dördüncü kitapta, Ramale kahinle görüşmeye gittiğinde ona bağlılığını göstermek için burnunu verişti.
¡ Y luego vendrán los bebés! ¡ Mamá, papá, vengan!
Gelin!
¡ Vengan!
Gelin ve oturun.
Vengan a sientensen.
Kızlar, çabuk buraya gelin.
Chicas, vengan.
İkinizde gelin.
Ahora, vengan, ustedes dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]