English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ V ] / Vuelta

Vuelta traduction Espagnol

55,209 traduction parallèle
O bunları ıslatacak. Sonra esrarlı torbayı geri getireceksin.
Las humedecerá y, luego, me las traes de vuelta.
Rubicon'u geçmen gerektiğini biliyorsun
Sepan que en el Ruby Con No hay vuelta atrás
Rubicon'u geçmen gerekecek Siz de söyleyin
Sepan que en el Ruby Con No hay vuelta atrás ¡ A cantar!
Rubicon'u geç
Ruby Con sin vuelta atrás
Herkesin Rubicon'u geçmesi gerek
Todos están en el Ruby Con Sin vuelta atrás...
Rubicon'u geç Buraya azmaya geldik, deyin
En el Ruby Con no hay vuelta atrás Todos vinimos en busca de sexo...
Herkesin Rubicon'u geçmesi gerek
Todos vienen al Ruby Con No hay vuelta atrás...
Rubicon'u nasıl geçeceksin?
¿ Cómo llegarás Donde no hay vuelta atrás?
Rubicon'u geçmeniz gerek, biliyorsunuz Hepimiz geldik buraya
Saben que en el Ruby Con No hay vuelta atrás Todos vinimos en busca de sexo
Rubicon'larını
Vuelta atrás
Ben de silahları Amerika'ya geri getirmek için konteynırı olan birisiyle anlaştım.
Encontré a estos contratistas que accedieron a transportarlas en un conteiner de vuelta a EE.UU.
Chopper, kamyoneti getir. Para yanınızda mı?
Chopper, da vuelta el camión ¿ Tienes el dinero?
Karşıya bak!
¡ Date vuelta!
Özgür dünyaya geri dön.
De vuelta en el mundo.
Ne zaman döneceğimi söyle.
Dime cuándo dar vuelta.
Klüpteki madalyalı adi Trevor var ya benim Ginnie'nin ayarında olmadığını söyledi.
Usted sabe que el gilipollas prizewinning Trevor de vuelta en el club, estaba diciendo que ginnie está fuera de mi alcance.
Tatildeydim ve uçaktan iner inmez seni aradım.
Estaba de vacaciones, y traté de llamar de vuelta en cuanto me bajé del avión.
Ben de arabamızı alırım.
¿ de vuelta al hotel? Voy a tomar nuestro coche.
Evi sana geri veririm.
Te venderé la casa de vuelta.
Bana geri mi satacaksın?
¿ Me la venderás de vuelta?
- Yani köpeği geri istiyorsun?
Entonces, ¿ quieres al perro de vuelta?
Köpeği geri alabilirsin.
Puedes tener al perro de vuelta.
Borcu ödemeniz için 1 gün veriyor.
Él sólo te da un día para pagarle de vuelta.
Sana para veririm ama borcunu ödersin yoksa taşaklarını papyon yaparım.
Te prestaré el dinero, pero me lo pagarás de vuelta o tendrás una corbata de moño de escroto.
Hemen buraya gel!
¡ Trae tu trasero de vuelta aquí ahora!
Malımı istiyorum!
¡ Quiero mi mierda de vuelta!
Ben de köpeğimi istiyorum.
Quiero a mi perro de vuelta.
Geri dönmüş, bana ateş etti!
¡ Él está de vuelta, me disparó!
Asıl önemli olan Steve köpeğine kavuştu.
Lo principal es... Steve consiguió su perro de vuelta.
Hanımlar sandviçlerden önce dönerim.
Señoras, estaré de vuelta antes de que traigan los sándwiches.
Metcezir onu geri getirmez.
La marea no la traerá de vuelta.
Ya Afrika'da ya da Londra'ya yolculuğu esnasında.
O en África o en el viaje de vuelta a Londres.
Sonunda akıl ve mantık dünyasına döndün.
Por fin. De vuelta al mundo de la razón y la racionalidad.
Bana kalsaydı, bir ihtimal nehir geri getirebilir diye yakardım.
Si dependiera de mí, lo quemaría. Menos posibilidades para que el río lo trajera de vuelta.
U dönüşü yapmaya çalış.
Trata de dar una vuelta en U.
Köşeyi dönünce bir kabinimiz var.
Tenemos una mesa electoral aquí a la vuelta.
Öğleden sonra Paris'e dönmüş olursunuz. Ne kadar vakit ayıracağınıza bağlı.
Podemos tenerlo de vuelta en París para la tarde, según cuánto tiempo necesite.
Toplantınızın ne kadar süreceğine bağlı olarak Paris'e en geç 14.00'te dönüp 15.00'te École Militaire'e gidebiliriz.
Según cuánto dure su reunión, podemos tenerlo de vuelta en París a las 1400, y luego a la École Militaire.
Çavuş Ortega'nın size verdiği para ailenizi geri getirmez.
El dinero que el sargento Ortega les dio no traerá de vuelta a su familia.
Arkasını bile dönmedi.
No se dio la vuelta.
Bir kız geçiyor, arkanı dön, Geri geri yürü, seksi, seksi.
Pasa una chica, das media vuelta, voltea hacia atrás. Sexy, muy sexy.
- Aman tanrım. - Hugo, binmek ister misin?
- Hugo, ¿ quieres dar una vuelta?
Ana Kraliçe, bu festivale yaklaştığımızda iyi bir zaman değil.
Reina Madre, con la coronación a la vuelta de la esquina... Salir ahora no es una buena idea.
Karım da bana seni sağ salim getirmem için söz verdirdi.
Mi esposa me hizo prometer que te levaré de vuelta, sano y salvo.
Sen lordu canlı canlı yakıp kül etmeden önce...
Antes de dar la vuelta al Señor tres veces...
'Tapınağı etrafını turlamadan...'... köprüyü ateşe verin.
Antes de que dé la vuelta el templo... Hagan arder el puente.
Stiles döndüğünde, bir plan bulmamıza yardımcı olabilir.
Con Stiles de vuelta, será capaz de ayudarnos a trazar un plan.
- Bakın, eğer bebek dönmezse... - anne ve çocuk ölebilir.
Mira, si su bebé no se da la vuelta... madre e hija pueden morir.
Uğraşacağım ve bebeği çevireceğim, ama ilaç olmadan... - sancıları devam edecek.
Voy a tratar de darle la vuelta al bebé, pero sin medicinas... Su dolor ha sido aliviado.
- O zaman o adamı geri getir, Glinda.
Entonces trae de vuelta a ese hombre, Glinda.
Ne zaman dönerim bilmiyorum.
No sé cuándo estaré de vuelta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]