English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Y ] / Yanlışlıkla oldu

Yanlışlıkla oldu traduction Espagnol

148 traduction parallèle
Alo? Affedersiniz, yanlışlıkla oldu.
Oh, discúlpeme, es un error.
Affedersin, yanlışlıkla oldu.
Disculpe, fue un error.
Yanlışlıkla oldu. Tekrar ediyorum, yanlışlıkla oldu.
Es un error.
Yanlışlıkla oldu tatlım.
Fue un accidente, cariño.
Yanlışlıkla oldu!
Lo siento, no podía imaginarlo.
- Yanlışlıkla oldu.
- No fue mi intención.
- Yanlışlıkla oldu dostum.
Ha sido un error, amigo.
Yanlışlıkla oldu.
Error. Accidente.
Yanlışlıkla oldu.
Y ahora también es culpa mía.
Yanlışlıkla oldu usta!
Fue sin querer.
- Yanlışlıkla oldu, tamam mı?
- Fue un error, ¿ está bien?
Yanlışlıkla oldu.
Fue un accidente
Yanlışlıkla oldu.
Lo siento. Tuve un pequeño accidente.
Yanlışlıkla oldu.
Fue un accidente.
Arvid, yanlışlıkla oldu.
Su mano resbaló.
Çocuk azıcık viski içti, yanlışlıkla oldu.
Este es un niño y medio, no te equivoques.
Yemin ediyorum yanlışlıkla oldu.
Fue un accidente, lo juro.
- Yanlışlıkla oldu.
Fue un accidente.
Ama bunların hepsi yanlışlıkla oldu.
- Pero fue un error. - ¿ Un error?
Lütfen- - Yanlışlıkla oldu!
Por favor no- - ¡ Fue un accidente!
Özür dilerim.Bu yanlışlıkla oldu.
Sr. Bender, se divorció de su esposa. Todo terminó.
- Yanlışlıkla oldu.
- Fue un accidente.
Yanlışlıkla oldu.
Fue un accídente. Se nos escurríó.
Tamamen yanlışlıkla oldu onu itmem. ve kim bilir, belki çok kötü biri değildir. belki iyi bir büyükanne
Supongo que estuvo mal entrar sin permiso y si la empuje y quien sabe, tal vez no sea tan mala tal vez sea como una abuela
Yanlışlıkla oldu. Bildiğimi sandı.
Él pensó que yo lo sabía.
- Biliyorum, yanlışlıkla oldu.
- Lo sé, totalmente por accidente.
Tabii ki yanlışlıkla oldu.
Claro que fue un accidente,
Yanlışlıkla oldu. - Evet, eminim.
- Perdón, fue sin querer - ¿ Sin querer?
Yanlışlıkla oldu.
Es un error.
Ahbap, mor kusmuk yanlışlıkla oldu.
Amigo, la vómito de uva fue un accidente.
- Yanlışlıkla oldu.
-... por error.
- Üzgünüm, yanlışlıkla oldu.
- Lo siento, no era mi intención.
Sorun değil. Yanlışlıkla oldu.
- Ha sido sin querer.
- Belki yanlışlıkla oldu.
Quizás fue un accidente.
Yanlışlıkla oldu.
Fue sólo un error.
- Belki de yanlışlıkla oldu.
Tal vez fue un error.
Öyle demek istemedim. Yanlışlıkla oldu.
No dije eso, fue un error.
Yanlışlıkla oldu.
Fue accidental.
Bunu istememiştim. Yanlışlıkla oldu.
No quería hacerlo.
Yanlışlıkla oldu.
Fue una falla técnica.
Özür dilerim baba, yanlışlıkla oldu.
Perdon Papa, fue un accidente.
- Yanlışlıkla oldu.
- Fue un error.
- Size ne oldu? - Tuvaleti arıyorduk ve yanlışlıkla buraya girdik.
Estábamos buscando los servicios y entramos por error.
Yemin ederim yanlışlıkla oldu.
lo juro. ¿ Está bien?
Objektif kapağını yanlışlıkla cektiğim için böyle oldu.
Salió así porque moví el botón del obturador por error.
Yanlışlıkla oldu.
Fue un error.
Biz buradan sorumlu olan insanları arıyoruz. Çünkü buraya geleli sadece birkaç hafta oldu ve ben buraya yanlışlıkla geldim.
Estoy buscando a la gente a cargo de este lugar, porque solo estoy aqui un par de semanas y llegue por error.
Şöyle oldu : Yanlışlıkla antihistamin ilacımı küçük bir bardak şarapla karıştırmışım ve çocuklarına bakarken uyuya kalmışım.
Porque lo que pasó fue que mezclé accidentalmente mi antihistamínico con ya saben, una copa de vino que estaba tomando, y me dormí, ya saben, mientras estaba cuidando a sus hijos.
Yanlışlıkla bozulmuş yiyeceği karıştırmaya başlamadan önce depoladığımız yiyeceklere ne oldu?
¿ Qué hay de la comida que teníamos almacenada antes que empezáramos a producir inadvertidamente cosas contaminadas?
Yanlışlıkla oldu.
No quise hacerlo.
Muhtemelen boğuşma sırasında oldu ve yanlışlıkla patladı.
Posiblemente, se produjo durante la lucha. Fue por accidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]